220 likes | 417 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. 舊約 《 申命 記 》 第十九章. Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē cha̍p-káu chiuⁿ. Deuteronomy. Sin-bēng-kì 《 申命 記 》 Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章 Tē 1 chat 第一節. Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chiong-lâi chián-tû hiah ê kok, chiū-sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ēng
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 舊約 《申命記》 第十九章 Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē cha̍p-káu chiuⁿ Deuteronomy
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chiong-lâi chián-tû hiah ê kok, chiū-sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ēng in ê toē siúⁿ-sù lí ê, lí sêng-chiap in, lâi khiā-khí in ê siâⁿ, kap in ê chhù;耶和華你ê上帝將來剪除 hiah-ê國,就是耶和華你ê上帝用 in ê地賞賜你ê,你承接in, 來khiā起in ê城,kap in ê厝;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 2 chat 第二節 hit-sî lí chiū tio̍h tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè siúⁿ-sù lí choè-gia̍p ê toē, kā i hun-piat saⁿ ê siâⁿ.Hit時你就tio̍h tī耶和華 你上帝賞賜你做業ê地, kā伊分別三個城。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 3 chat 第三節 Tio̍h chiong Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí sêng-chiap kài-lāi ê toē, hun-choè saⁿ-khu, koh kā i khui lō͘, hō͘ hiah ê thâi-lâng-ê lóng thang cháu-khì hia.Tio̍h將耶和華你上帝所 賞賜你承接界內ê地, 分做三坵,koh kā伊開路,hō͘ hiah-ê thâi人ê lóng thang走去hia。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 4 chat 第四節 Thâi-sí-lâng-ê cháu-khì hia, chiū thang tit-tio̍h oa̍h, hit ê lē chiū-sī án-ni; kìⁿ-nā pêng-sò͘ bô kiat-oàn chhò-gō͘ lâi thâi-sí i ê chhù-piⁿ;Thâi死人ê走去hia, 就thang得tio̍h活,hit-ê例就是 án-ni;見若平素無結怨 錯誤來thâi死伊ê厝邊;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 5 chat 第五節 chiū-sī chhin-chhiūⁿ lâng kap i ê chhù-piⁿ khì chhiū-nâ, beh chhò chhiū-ba̍k, chhiú kia̍h pó͘-thâu chi̍t-ē chhò, beh chhò hit ê chhiū, pó͘-thâu-bah lut-khì, siong-tio̍h i ê chhù-piⁿ tì-kàu sí, chit ê lâng tio̍h cháu kàu hiah ê siâⁿ ê chi̍t-ê, chiū thang oa̍h-teh;就是親像人kap伊ê厝邊去樹林, beh剉樹木,手kia̍h斧頭一下剉, beh剉hit-ê樹,斧頭肉lut去,傷tio̍h 伊ê厝邊致到 死,chit-ê人tio̍h走到 hiah-ê城ê一個,就thang活teh;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 6 chat 第六節 bián-tit pò-jîn-bēng-ê, tng i sim-hé to̍h ê sî, tui-jip thâi-lâng ê lâng, in-ūi lō͘ chin-hn̄g jip-tio̍h chiū thâi-sí i; kî-si̍t i m̄ eng-kai sí, in-ūi pêng-sî i bô oàn-hūn i.免得報人命ê,當伊心火to̍h ê時, 追jip thâi人ê人,因為路真遠 jip-tio̍h就thâi死伊;其實伊m̄應該死, 因為平時伊無怨恨伊。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 7 chat 第七節 Só͘-í goá bēng-lēng lí kóng, Tio̍h kā i hun-piat saⁿ ê siâⁿ.所以我命令你講, Tio̍h kā伊分別三個城。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 8 chat 第八節 Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, nā chiàu I tùi lí ê lia̍t-chó͘ só͘ chiù-choā-ê, khui-khoah lí ê kéng-kài, chiong só͘ èng-ún siúⁿ-sù lí ê lia̍t-chó͘ ê choân-toē hō͘ lí;耶和華你ê上帝,若照祂對 你ê列祖所chiù-choā-ê,開闊 你ê境界,將所應允賞賜 你ê列祖ê全地hō͘你;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 9 chat 第九節 goá kin-á-ji̍t só͘ bēng-lēng lí it-chhè ê kài-bēng, lí nā chip-siú lâi kiâⁿ i, thiàⁿ Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, siông-siông kiâⁿ I hiah ê tō-lō͘, chiū tī chit saⁿ ê siâⁿ í-goā, tio̍h koh ūi ka-kī ke-siat saⁿ ê siâⁿ;我今á日所命令你一切ê誡命, 你若執守來行伊,疼耶和華你ê上帝, 常常行祂hiah-ê道路,就tī chit三個城 以外,tio̍h koh為家己加設三個城;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 10 chat 第十節 bián-tit bô-choē ê huih lâu tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí choè-gia̍p ê toē, tì-kàu lâu-huih ê choē kui tī lí.免得無罪ê血流tī耶和華 你上帝所賞賜你做業ê地, 致到流血ê罪歸tī你。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 11 chat 第十一節 Chóng-sī lâng nā oàn-hūn i ê chhù-piⁿ, bih-teh khí-lâi phah i, siong-hāi i kàu sí, chiū cháu kàu hiah ê siâⁿ ê chi̍t-ê;總是人若怨恨伊ê厝邊, bih teh起來phah伊,傷害伊到死, 就走到hiah-ê城ê一個;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 12 chat 第十二節 i ê siâⁿ ê tiúⁿ-ló chiū tio̍h chhe lâng, tùi hia toà i chhut-lâi, kau tī pò-jîn-bēng ê lâng ê chhiú, hō͘ i sí;伊ê城ê長老就tio̍h差人, tùi hia帶伊出來,交tī報人命ê 人ê手,hō͘伊死;
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 13 chat 第十三節 lí ê ba̍k-chiu m̄-thang khó-lîn i; tī Í-sek-lia̍t tiong tio̍h tû-khì bô-choē ê huih, hō͘ lí thang tit-tio̍h hok-khì.你ê目睭m̄-thang可憐伊; tī以色列中tio̍h除去無罪 ê血,hō͘你thang得tio̍h福氣。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 14 chat 第十四節 Tī Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lí sêng-chiap ê toē, m̄-thang î-soá chhù-piⁿ ê kài-chí; hit-ê sī chêng ê lâng só͘ chhāi tī Lí soà-chiap ê gia̍p ê lāi-bīn ê.Tī耶和華你上帝所賞賜你 承接ê地,m̄-thang移徙厝邊ê 界址;hit-ê是前ê人所chhāi tī 你續接ê業ê內面ê。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 15 chat 第十五節 Kan-ta chi̍t-lâng boē thang khí-lâi kan-chèng lâng sím-mi̍h pháiⁿ, sím-mi̍h choē, chiū-sī i kìⁿ só͘ hoān ê choē; tek-khak tio̍h pîn nn̄g ê kan-chèng ê lâng ê chhùi, á-sī saⁿ ê kan-chèng ê lâng ê chhùi, chiah thang tēng i ê àn.Kan-ta一人boē-thang起來干證人 甚麼pháiⁿ,甚麼罪,就是伊見所犯ê罪; 的確tio̍h憑兩個干證ê人ê嘴,á是 三個干證ê人ê 嘴,chiah thang定伊ê案。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 16 chat 第十六節 Nā ū lām-sám kan-chèng ê khí-lâi kong-kek bó͘ lâng, kan-chèng i kiâⁿ-pháiⁿ,若有lām-sám干證ê 起來攻擊某人, 干證伊行pháiⁿ,
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 17 chat 第十七節 chiū chit nn̄g-ê saⁿ-chìⁿ ê lâng tio̍h khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kap tng-sî ê chè-si, kap sím-phoàⁿ-koaⁿ ê bīn-chêng.就chit兩個相chìⁿ ê人tio̍h khiā tī 耶和華ê面前,kap當時ê祭司, kap審判官ê面前。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 18 chat 第十八節 Sím-phoàⁿ-koaⁿ tio̍h siông-sè chhâ-mn̄g; khoàⁿ ah, nā choè kan-chèng ê lâng, kó-jiân sī ké kan-chèng, ēng ké kan-chèng beh hāi i ê hiaⁿ-tī,審判官tio̍h詳細查問; 看ah,若做干證ê人, 果然是假干證, 用假干證beh害伊ê兄弟,
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 19 chat 第十九節 lín chiū tio̍h khoán-thāi i, chhin-chhiūⁿ i siūⁿ beh khoán-thāi i ê hiaⁿ-tī ê; án-ni Tùi lín tiong-kan tû-khì hit ê pháiⁿ.lín就tio̍h款待伊,親像伊 想beh款待伊ê兄弟ê;án-ni Tùi lín中間除去hit-ê pháiⁿ。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 20 chat 第二十節 Kî-û ê lâng thiaⁿ-kìⁿ lóng beh kiaⁿ, chiū tī lín tiong-kan bô koh kiâⁿ chit hō pháiⁿ.其餘ê人聽見lóng beh驚, 就tī lín中間無koh 行chit號pháiⁿ。
Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 21 chat 第二十一節 Lí ê ba̍k-chiu m̄-thang khó-lîn i, tio̍h ēng miā pê miā, ba̍k-chiu pê ba̍k-chiu, chhùi-khí pê chhùi-khí, chhiú pê chhiú, kha pê kha.你ê目睭m̄-thang可憐伊, tio̍h用命賠命,目睭賠目睭, 嘴齒賠嘴齒, 手賠手,腳賠腳。