1 / 53

Deuteronomy

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. 舊約 《 申命 記 》 第三十二章. Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ. Deuteronomy. Sin-bēng-kì 《 申命 記 》 Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章 Tē 1 chat 第一節. Chiah ê thiⁿ ah, tio̍h àⁿ hī-khang , góa beh kóng- ōe ; Goān tōe iā tio̍h thiaⁿ

kyrie
Download Presentation

Deuteronomy

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 舊約 《申命記》 第三十二章 Kū-iok Sin-bēng͘-kì Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ Deuteronomy

  2. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 1 chat 第一節 Chiah ê thiⁿ ah, tio̍h àⁿhī-khang, góa beh kóng-ōe; Goāntōeiā tio̍h thiaⁿ góa ê chhùisó͘ kóng ê.Chiah-ê天ah,tio̍h àⁿ耳孔, 我beh講話;願地也tio̍h聽 我ê嘴所講ê。

  3. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 2 chat 第二節 Góa ê kà-sī beh chhin-chhiūⁿ hō͘ kàng-lo̍h, Góa ê ōe chhin-chhiūⁿ lō͘-chúi teh tih; Chhin-chhiūⁿ mng-mng ê hō͘ lo̍h tī iù-iù ê chháu, Chhin-chhiūⁿ tōa-hō͘ lo̍h tī chhài-soe.我ê教示beh親像雨降落, 我ê話親像露水teh滴; 親像mng-mng ê雨落tī幼幼 ê草, 親像大雨落tī菜蔬。

  4. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 3 chat 第三節 In-ūi góa beh soan-thoân Iâ-hô-hoa ê miâ; Lín tio̍h chun lán ê Siōng-tè chòe tōa.因為我beh宣傳 耶和華ê名; Lín tio̍h尊咱ê上帝做大。

  5. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 4 chat 第四節 Chòe Chio̍h-pôaⁿ-ê, I só͘-chòe-ê sī oân-choân, I ê lō͘ lóng sī kong-pêng; Sī chin-si̍t ê Siōng-tè, lóng bô put-gī; I sī kong-gī, koh chèng-ti̍t.做石磐ê,祂所做ê是完全, 祂ê路lóng是公平;是真實ê上帝, lóng無不義;祂是公義,koh正直。

  6. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 5 chat 第五節 Chit ê koai-phiah oan-khiau ê sè-tāi ka-kī pāi-hōai; M̄-sī I ê kiáⁿ, sī in ê pē-pēng.Chit-ê乖癖彎曲ê世代 家己敗壞;m̄是伊ê kiáⁿ, 是in ê弊病。

  7. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 6 chat 第六節 Gû-gōng bû-ti ê peh-sìⁿ ah, Lín án-ni pò-tap Iâ-hô-hoa mah? I kiám-m̄-sī lí ê lāu-pē, bóe-lí-ê mah? I ū chhòng-chō lí, kiàn-li̍p lí.愚戇無知ê百姓ah, Lín án-ni報答耶和華mah? 祂kiám-m̄是你ê老父,買你ê mah? 祂有創造你,建立你。

  8. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 7 chat 第七節 Tio̍h kì-tit kó͘-chá ê ji̍t, Siàu-liām le̍k-tāi ê nî; Mn̄g lí ê lāu-pē, i beh chí-sī lí, Mn̄g lí ê lāu-tōa, in beh kā lí kóng.Tio̍h記得古早ê日, siàu念歷代ê年; 問你ê老父,伊beh指示你, 問你ê老大,in beh kā你講。

  9. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 8 chat 第八節 Chì-kôaiⁿ-ê pun-gia̍p hō͘ lia̍t-pang. Pun-khui sè-kan lâng ê sî, Chiū tiāⁿ-tio̍h peh-sìⁿ ê kài-hān, Chiàu Í-sek-lia̍t lâng ê siàu-gia̍h.至高ê分業hō͘列邦。 分開世間人ê時, 就定tio̍h百姓ê界限, 照以色列人ê數額。

  10. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 9 chat 第九節 Iâ-hô-hoa ê hūn-gia̍h sī I ê peh-sìⁿ; I só͘ tit-tio̍h ê sán-gia̍p sī Ngá-kok.耶和華ê份額是祂ê百姓; 祂所得tio̍h ê產業是雅各。

  11. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 10 chat 第十節 I tú-tio̍h i tī pha-hng ê tōe, Tī hong-hòe iá-siù háu ê khòng-iá, I ûi-se̍h i, khòaⁿ-kò͘ i, pó-hō͘ i chhin-chhiūⁿ ba̍k-chiu-jîn.祂tú-tio̍h祂tī拋荒ê地, tī荒廢野獸哮ê曠野, 祂圍se̍h伊,看顧伊, 保護伊親像目睭仁。

  12. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 11 chat 第十一節 Koh chhin-chhiūⁿ eng-chiáu lā i ê siū, Tī eng-á ê téng-bīn ia̍t i ê si̍t, Thí-khui si̍t-kó͘ lâi sîn i, Chài i tī i ê si̍t-kó͘.Koh親像鷹鳥lā伊ê siū, tī鷹á ê頂面ia̍t伊ê翼, thí開翼股來承伊, 載伊tī祂ê翼股。

  13. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 12 chat 第十二節 Chí-ū Iâ-hô-hoa chhōa i, Bô pa̍t ê Siōng-tè kap i tī-teh.只有耶和華chhōa伊, 無別ê上帝kap伊tī-teh。

  14. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 13 chat 第十三節 Chiū hō͘ i khia tī tōe-chiūⁿ kôaiⁿ ê só͘-chāi, Tit-tio̍h chia̍h chhân-ni̍h ê thó͘-sán; Koh hō͘ i tùi chio̍h-pôaⁿ suh-bi̍t, Tùi hé-chio̍h suh-iû;就hō͘伊khiā tī地上高ê所在, 得tio̍h食田裡ê土產; Koh hō͘伊tùi石磐suh蜜, Tùi 火石suh油;

  15. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 14 chat 第十四節 Iā chia̍h gû-lin-iû, kap iûⁿ-lin, Pûi ê iûⁿ-á-kiáⁿ, Pa-san só͘ chhut ê mî-iûⁿ-káng kap soaⁿ-iûⁿ, Kap siōng-hó ê sió-be̍h; Iā lim phû-tô-chiap ê chiú.也食牛奶油,kap羊奶,肥ê羊á-kiáⁿ, Pa-san所出ê綿羊káng kap山羊, Kap siōng好ê小麥; 也lim葡萄汁ê酒。

  16. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 15 chat 第十五節 Iâ-su-lûn pûi chiū à-pà, Lí í-keng pûi, koh tōa-lia̍p, bah chin-phauh; I chiū lī-khui chhòng-chō i ê Siōng-tè, Khòaⁿ-khin kiù i ê Chio̍h-pôaⁿ.Iâ-su-lûn肥就鴨霸,你已經肥, koh大粒,肉真phauh; 伊就離開創造伊ê上帝, 看輕救伊ê石磐。

  17. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 16 chat 第十六節 In ēng pa̍t ê Siōng-tè kek I tò͘-khī, Ēng khó-ò͘ⁿ-ê, jiá I ê siū-khì.In用別ê上帝激祂妒忌, 用可惡ê,惹祂ê受氣。

  18. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 17 chat 第十七節 In chè-hiàn siâ-kúi, m̄-sī chin ê Siōng-tè, Chiū-sī in pêng-sò͘ só͘ m̄-bat ê Siōng-tè, Sī sin-ê, kūn-lâi chiah ū-ê, Sī lí ê lia̍t-chó͘ só͘ bô kiaⁿ-ùi ê.In祭獻邪鬼,m̄是真ê上帝, 就是in平素所m̄-bat ê上帝, 是新ê,近來chiah有ê, 是你ê列祖所無驚畏ê。

  19. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 18 chat 第十八節 Siⁿ lí ê Chio̍h-pôaⁿ, lí bô siàu-liām I, Siⁿ lí ê Siōng-tè, lí bōe-kì-tit I.生你ê石磐,你無siàu念祂, 生你ê上帝,你bōe記得祂。

  20. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 19 chat 第十九節 Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kìⁿ, chiū oàn-hūn, In-ūi I ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ kek I ê iân-kò͘. Chiū kóng, 耶和華看見,就怨恨, 因為祂ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ 激祂ê緣故。就講:

  21. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 20 chat 第二十節 Góa beh tùi in ng Góa ê bīn, Khòaⁿ in kiat-kio̍k cháiⁿ-iūⁿ; In sī koai-phiah ê cho̍k-lūi, Bô sìn-si̍t ê kiáⁿ-jî.我beh對in掩我ê面, 看in結局怎樣; in是乖癖ê族類, 無信實ê kiáⁿ兒。

  22. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 21 chat 第二十一節 In ēng hit-ê m̄-sī Siōng-tè ê, kek Góa ê tò͘-khī, Ēng in ê hu-ké ê mi̍h, jiá Góa ê siū-khì; Góa chiū ēng m̄-sī chòe peh-sìⁿ ê, kek in ê tò͘-khī; Ēng gû-gōng ê kok-bîn, jiá in ê siū-khì.In用hit-ê m̄是上帝ê,激我ê妒忌, 用in ê虛假ê物,惹我ê受氣; 我就用m̄是做百姓ê,激in ê妒忌; 用愚戇ê國民,惹in ê受氣。

  23. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 22 chat 第二十二節 In-ūi tī Góa ê siū-khì-tiong ū hé to̍h-khí-lâi, Sio kàu im-kan ke̍k-chhim ê só͘-chāi, Iā sio tōe kap tōe ê chhut-sán, Iā khí-hé sio chiah ê soaⁿ ê tōe-ki.因為tī我ê受氣中有火to̍h起來, 燒到陰間極深ê所在, 也燒地kap地ê出產, 也起火燒chiah-ê山ê地基。

  24. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 23 chat 第二十三節 Góa beh chek-chū chai-ē tī in ê téng-bīn, Ēng Góa lóng-chóng ê chìⁿ lâi siā in.我beh積聚災厄tī in ê頂面, 用我lóng總ê 箭來射in。

  25. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 24 chat 第二十四節 In beh in-ūi iau-gō lâi siau-sán, Siū iām-jia̍t kap to̍k-chèng thun-bia̍t; Góa beh hō͘ in tú-tio̍h iá-siù ê chhùi-khí, Kap chôa ê to̍k.In beh因為iau餓來消瘦, 受炎熱kap毒症吞滅; 我beh hō͘ in tú-tio̍h野獸ê嘴齒, kap蛇ê毒。

  26. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 25 chat 第二十五節 Gōa-bīn ū to-kiàm, Lāi-bīn ū kiaⁿ-hiâⁿ, hō͘ lâng sí-bô, Hō͘ siàu-liân ê ta-po͘-lâng, kap chāi-sek-lú, Chia̍h-lin-ê, kap pe̍h thâu-mn̂g ê lâng, lóng bia̍t-bô,外面有刀劍,內面有驚惶, hō͘人死無,hō͘少年ê ta-po͘人, kap在室女,食奶ê, kap白頭毛ê人,lóng滅無,

  27. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 26 chat 第二十六節 Góa kóng, Góa beh hō͘ in sì-sòaⁿ tī hn̄g-hn̄g, Tī lâng ê tiong-kan tû in ê miâ-jī;我講:我beh hō͘ in 四散tī遠遠, tī人ê中間除in ê名字;

  28. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 27 chat 第二十七節 Chóng-sī Góa kiaⁿ tùi-te̍k kek Góa, Kiaⁿ-liáu in ê tùi-te̍k gō͘-hōe, Kiaⁿ-liáu in beh kóng, Sī goán ê chhiú kia̍h-kôaiⁿ, M̄-sī Iâ-hô-hoa kiâⁿ chiah ê sū.總是我驚對敵激我, 驚了in ê對敵誤會, 驚了in beh講:是阮ê手kia̍h高, m̄是耶和華行chiah-ê事。

  29. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 28 chat 第二十八節 In-ūi in sī bōe hiáu-tit siūⁿ ê peh-sìⁿ, Tī sim-lāi bô chhang-miâ.因為in是bōe曉得想ê百姓, tī心內無聰明。

  30. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 29 chat 第二十九節 Goān in ū tì-hūi, ōe bêng-pe̍k chit-ê, Ōe siūⁿ in ê kiat-kio̍k.願in有智慧, 能明白chit-ê, 能想in ê結局。

  31. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 30 chat 第三十節 Nā m̄-sī in ê Chio̍h-pôaⁿ bōe in, Nā m̄-sī Iâ-hô-hoa chiong in kau hō͘ lâng, Cháiⁿ-iūⁿ tùi-te̍k chi̍t-ê ōe kóaⁿ in chi̍t-chheng? Nn̄g-ê ōe hō͘ in chi̍t-bān tô-cháu ah?若m̄是in ê石磐賣in, 若m̄是耶和華將in交hō͘人, 怎樣對敵一個能趕in一千? 兩個能hō͘ in一萬逃走ah?

  32. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 31 chat 第三十一節 In ê chio̍h-pôaⁿ bô chhin-chhiūⁿ lán ê Chio̍h-pôaⁿ, Liân lán ê tùi-te̍k iā án-ni phêng-phòaⁿ.In ê石磐無親像 咱ê石磐,連咱ê對敵 也án-ni評判。

  33. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 32 chat 第三十二節 In ê phû-tô-chhiū sī tùi Só͘-to-má ê phû-tô-chhiū thoân-ê, Iā tùi Gô-mô͘-la̍h ê hn̂g chhut-ê, In ê phû-tô sī to̍k ê phû-tô, Kui-pha lóng sī khó͘-ê;In ê葡萄樹是tùi所多瑪ê 葡萄樹傳ê,也tùi蛾摩拉ê園 出ê,in ê葡萄是毒ê葡萄, kui葩lóng是苦ê;

  34. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 33 chat 第三十三節 In ê chiú sī lêng ê to̍k, Sī ok-chôa chân-hāi ê to̍k.In ê酒是龍ê毒, 是惡蛇殘害ê毒。

  35. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 34 chat 第三十四節 Che kiám-m̄-sī chek-chū tī Góa chia, Hong-ba̍t tī Góa pó-pòe ê khò͘-pâng mah?這kiám-m̄是積聚tī 我chia,封密tī我 寶貝ê庫房mah?

  36. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 35 chat 第三十五節 Sin-oan pò-èng chāi-tī Góa, Tī in ê kha ta̍h-tian ê sî; In-ūi in tú-tio̍h chai-ē ê ji̍t kūn lah, Só͘ beh tú-tio̍h ê sū ōe kín-kín kàu.伸冤報應在tī我, tī in ê 腳踏顛ê時; 因為in tú-tio̍h災厄ê日近lah, 所beh tú-tio̍h ê事會緊緊到。

  37. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 36 chat 第三十六節 Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kìⁿ I ê peh-sìⁿ khùi-la̍t í-keng bô-khì, Hiah-ê khu-sok-ê, chū-iû-ê, lóng bô lâu chi̍t-ê, Chiū beh thòe in sin-oan, In-ūi I ê lô͘-po̍k lâi thè-hóe.耶和華看見祂ê百姓氣力 已經無去,hiah-ê拘束ê,自由ê, lóng無留一個,就beh替in伸冤, 因為祂ê奴僕來退悔。

  38. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 37 chat 第三十七節 I beh kóng, In ê Siōng-tè, In só͘ óa-khò ê chio̍h-pôaⁿ;伊beh講:In ê上帝, in所óa靠ê石磐;

  39. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 38 chat 第三十八節 Chiū-sī chia̍h in chè-sū ê iû, Lim in koàn-tiān ê chiú ê, taⁿ tī toh-lo̍h? Thang hō͘ in khí-lâi pang-chān lín, Pó-hō͘ lín.就是食in祭祀ê油, lim in灌奠ê酒ê,taⁿ tī toh落? Thang hō͘ in起來幫贊lín,保護lín。

  40. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 39 chat 第三十九節 Lín taⁿ tio̍h khòaⁿ, Góa , Góa chiū-sī I, Góa í-gōa bô ū Siōng-tè; Góa hō͘ lâng sí, Góa hō͘ lâng oa̍h, Góa sún-siong-i, Góa i-tī-i; Bô chi̍t-ê ōe tùi Góa ê chhiú kiù-chhut.Lín taⁿ tio̍h看,我,我就是祂, 我以外無有上帝;我hō͘人死, 我hō͘人活,我損傷伊,我醫治伊; 無一個能tùi我ê手救出。

  41. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 40 chat 第四十節 Góa kia̍h-khí chhiú ǹg thiⁿ kóng, Góa kí Góa ê éng-oa̍h lâi kóng;我kia̍h起手ǹg天講: 我kí我ê永活來講;

  42. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 41 chat 第四十一節 Góa nā bôa Góa kng-nà-nà ê to, Góa nā chip-hêng sím-phòaⁿ, Chiū beh hêng-hoa̍t Góa ê tùi-te̍k, Pò-èng oàn-hūn Góa ê lâng.我若磨我光nà-nà ê刀, 我若執行審判, 就beh刑罰我ê對敵, 報應怨恨我ê人。

  43. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 42 chat 第四十二節 Góa beh hō͘ Góa ê chìⁿ lim huih kàu chùi, Góa ê to beh chia̍h bah, Chiū-sī siū-thâi siū-lia̍h ê lâng ê huih, Tùi-te̍k siú-léng ê thâu ê bah.我beh hō͘我ê 箭lim血到醉, 我ê刀beh食肉, 就是受thâi受掠ê人ê血, 對敵首領ê頭ê肉。

  44. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 43 chat 第四十三節 Lia̍t-kok ah, lóng tio̍h kap I ê peh-sìⁿ saⁿ-kap hoaⁿ-hí; In-ūi I beh ūi I ê lô͘-po̍k ê huih sin-oan, Pò-èng I ê tùi-te̍k, Beh sio̍k I ê tōe kap I ê peh-sìⁿ ê chōe.列國ah,lóng tio̍h kap伊ê百姓 相kap歡喜;因為伊beh為伊ê奴僕ê 血伸冤,報應伊ê對敵, beh贖伊ê地kap伊ê百姓ê罪。

  45. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 44 chat 第四十四節 Mô͘-se lâi, ēng chit ê koa it-chhè ê ōe liām hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ; Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a iā kap i tī-teh.摩西來,用chit-ê歌一切ê話 念hō͘百姓聽; Lùn ê kiáⁿ約書亞也kap伊tī-teh。

  46. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 45 chat 第四十五節 Mô͘-se tùi Í-sek-lia̍t ê chèng-lâng kóng chiah ê it-chhè ê ōe bêng-pe̍k, chiū kā in kóng,摩西對以色列ê眾人 講chiah-ê一切ê話明白, 就kā in講:

  47. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 46 chat 第四十六節 Góa kin-á-ji̍t só͘ tùi lín kan-chèng it-chhè ê ōe, lín tio̍h khǹg tī sim-ni̍h; iā tio̍h hoan-hù lín ê kiáⁿ-sun chip-siú lâi kiâⁿ chit ê lu̍t-hoat it-chhè ê ōe;我今á日所對lín干證一切ê話, lín tio̍h khǹg tī心裡;也tio̍h吩咐 lín ê kiáⁿ孫執守來行 chit-ê律法一切ê話;

  48. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 47 chat 第四十七節 in-ūi che tùi-tī lín m̄-sī khang-khang ê sū; sī lín ê oa̍h-miā, iā beh in-ūi chit ê sū lín ê ji̍t-chí tit-tio̍h kú-tn̂g, tī lín kè Iok-tàn beh ji̍p-khì sêng-chiap ê tōe.因為這對tī lín m̄是空空ê事; 是lín ê活命,也beh因為chit-ê事 lín ê日子得tio̍h久長, tī lín過約旦beh入去承接ê地。

  49. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 48 chat 第四十八節 Tng ji̍t Iâ-hô-hoa hoan-hù Mô͘-se kóng,當日,耶和華 吩咐摩西講:

  50. Sin-bēng-kì《申命記》Deuteronomy Tē saⁿ-cha̍p-jī chiuⁿ 第三十二章Tē 49 chat 第四十九節 Lí chiūⁿ-khì A-pa-lîm soaⁿ, Nî-pho ê soaⁿ-thâu, kap Iâ-lī-ko tùi-bīn ê Mô͘-ap tōe, khòaⁿ Góa siúⁿ-sù Í-sek-lia̍t lâng chòe-gia̍p ê Ka-lâm tōe;你上去A-pa-lîm山,Nî-pho ê山頭, kap耶利哥對面ê Mô͘-ap地, 看我賞賜以色列人 做業ê迦南地;

More Related