350 likes | 483 Views
Lois et publications du gouvernement. Les droits des minorités de langues officielles. Plan de la présentation. Structure juridique Documents constitutionnels Questions Études de cas. Structure juridique. Loi constitutionnelle de 1867 Articles 91 et 92. Résumé.
E N D
Lois et publications du gouvernement Les droits des minorités de langues officielles
Plan de la présentation • Structure juridique • Documents constitutionnels • Questions • Études de cas
Loi constitutionnelle de 1867 Articles 91 et 92
Résumé Législation constitutionnelle • Plus permanente, enchâssée et plus difficile à modifier • S’applique à quatre catégories partout au Canada : 3 au niveau fédéral, 1 au niveau provincial Législation fédérale • Sujets énumérés à l’article 91 de la LC 1867 Législation provinciale • Seulement aux sujets énumérés à l’article 92 de LC 1867 • Contient certains droits linguistiques • Varie • Article 93 Législation municipale • varie
Avoir accès à vos droits Vous avez besoin de lire une loi, trouver des renseignements sur une loi ou de participer aux débats entourant une loi. • Est-il possible de le faire en français? • Si oui, comment? • Sinon, pourquoi pas? Y a-t-il quelque chose que vous pouvez faire à ce sujet?
Quelle a été votre expérience? • Des exemples? • Qu’avez-vous fait? • Quels ont été les défis ou obstacles rencontrés? • Résultat? • Avez-vous eu des réponses à toutes vos questions?
Ça veut dire quoi? • À la Chambre des communes et au Sénat du Canada ainsi qu’au Nouveau-Brunswick, les journaux de débats, les feuilletons, incluant les préavis, comptes rendus et procès-verbaux doivent être publiés dans les deux langues officielles. • Les textes français et anglais ont une autorité égale. Aucune version n’a préséance sur l’autre.
Ça veut dire quoi? (suite) • Les lois et les règlements fédéraux sont disponibles dans les deux langues. • Accessibles dans les deux langues à http://laws-lois.justice.gc.ca • La version anglaise et la version française apparaissent côte à côte (dans les documents originals). • Au Nouveau-Brunswick, les lois et les règlements provinciaux sont également disponibles dans les deux langues.
Ça veut dire quoi? (suite) Les autres provinces ne sont pas couvertes par la Charte. Elles peuvent quand même être tenues à assurer un certain bilinguisme (ou croire l’être) en raison des documents constitutionnels qui les ont entrées dans la fédération canadienne.Lois et règlements dans les deux langues : Manitoba, Nunavut et Territoires du Nord-OuestCertaines lois dans les deux langues : Terre-Neuve et Nouvelle-Écosse L’Alberta en a une seule : Loi linguistique
Ça veut dire quoi? (suite) Les municipalités • Les provinces ont délégué une partie de leurs pouvoirs aux municipalités en vertu de l’article 92 de la LC 1876. • Au Nouveau-Brunswick, les lois de toute municipalité doivent être disponibles dans les deux langues. • Dans les autres provinces, pas nécessairement • Les villes ayant des racines francophones ou acadiennes peuvent offrir des services dans les deux langues. Ex. : Winnipeg et Ottawa
Besoin d’information? • Sites gouvernementaux : sections sur les lois • Bibliothèques juridiques de votre localité : palais de justice, facultés de droit • Bibliothèques juridiques en ligne : CanLII • Bibliothèques publiques
Ça veut dire quoi? (suite) Décisions écrites dans les affaires judiciaires • ne sont pas toutes disponibles dans les deux langues • Cour suprême du Canada et tribunaux fédéraux : oui • Tribunaux du Nouveau-Brunswick : oui • Tribunaux d’autres juridictions = pas nécessairement
Besoin d’information? • Bibliothèques juridiques de votre localité : palais de justice, facultés de droit • Bibliothèques juridiques en ligne : CanLII • Bases de données en ligne d’un palais de justice • Bibliothèques publiques
Ça veut dire quoi? (suite) Information relative aux lois • Le gouvernement fédéral (www.gc.ca) et celui du Nouveau-Brunswick fournissent des renseignements dans les deux langues. • Pour les autres provinces, la quantité d’information disponible varie. • Par exemple : Les TNO et le Nunavut ont beaucoup d’information.
Ça veut dire quoi? (suite) Information relative aux lois • Organisations non gouvernementales • Organisations de vulgarisation de l’information juridique : Éducaloi, Centre for Public Legal Education Alberta, CLEO, PLEIS-NB/SPEIJ-NB, etc.
Études de cas • Testez vos connaissances. • En petits groupes • Examinez les faits (voir documentation) et discutez-en. • Est-ce un cas de droit protégé par la Constitution quant à l’accès aux lois et publications du gouvernement dans la langue officielle de la minorité? • Si oui, comment auriez-vous fait valoir votre droit? Qu’est-ce qui est raisonnable? Quels seraient vos arguments? • Tour de table dans 10 minutes
Merci! Pour plus de renseignements Info@cplea.ca