610 likes | 963 Views
LATIN/4 e capitulum quinque. Ad exercendum…. n° 4, p.49. magnus exercitus une grande armée Singulier:. magnus exercitus magne exercitus magnum exercitum magni exercitus magno exercitui magno exercitu. Pluriel:. magni exercitus magni exercitus magnos exercitus magnorum exercituum
E N D
LATIN/4ecapitulum quinque Ad exercendum…
magnus exercitus • une grande armée • Singulier:
magnus exercitus • magne exercitus • magnum exercitum • magni exercitus • magno exercitui • magno exercitu
magni exercitus • magni exercitus • magnos exercitus • magnorum exercituum • magnis exercitibus • magnis exercitibus
nova domus • une nouvelle maison • Singulier:
nova domus • nova domus • novam domum • novae domus • novae domui • nova domo (sur domino)
novae domus • novae domus • novas domus (ou domos, sur dominos) • novarum domuum (ou domorum sur dominorum) • novis dominibus • novis dominibus
fortis acies • une armée courageuse • Singulier:
fortis acies • fortis acies • fortem aciem • fortis aciei • forti aciei • forti acie
fortes acies • fortes acies • fortes acies • fortium acierum • fortibus aciebus • fortibus aciebus
parva res • une petite chose • Singulier:
parva res • parva res • parvam rem • parvae rei • parvae rei • parva re
parvae res • parvae res • parvas res • parvarum rerum • parvis rebus • parvis rebus
n° 5 p. 49 • Analysez les mots en italique ; dites à quel cas ils seraient en latin et traduisez-les : • 1. Sénèque a écrit cette lettre de sa propre main.
1. cette : acc. sing. hanc/eam/istam/illam main: abl. sing. manu.
. • 2. craintes: nom. plur. metus
4. jour : acc sing. : diem • Espoir: abl. Sing. : spe
5. Grâce à leurs courageuses armées, les Romains gardaient l'espoir de la victoire.
5. armées : abl. plur. exercitibus • espoir : acc. sing. Spem
Traduisez cette épitaphe : • Aeterna domus haec est, • pausum laboris hic est, • aliquid memoriae hoc est.
Eternelle est cette maison • c’est ici la fin de la peine • Ceci est un objet de mémoire
Traduisez cette épitaphe : • Viator viator! • Quod tu es, ego fui ; • quod nunc sum, et tu eris.
Voyageur ! Voyageur ! • Ce que tu es, je l’ai été, • Ce que je suis à présent, • seras toi aussi.
Ex. oral Transformez selon le modèle Discipulumne amas? Est-ce que tu aimes ton élève? Ita, eum amo. Oui, je l’aime.
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Armane invenimus?Est-ce que nous avons trouvé des armes?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Cernisne hunc florem?Est-ce que tu vois cette fleur?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Caputne tetigisti hoc lapide?Est-ce que tu as atteint la tête avec cette pierre?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Equosne emerunt?Est-ce qu’ils ont acheté les chevaux?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Caesarine arma placent?Est-ce que les armes plaisent à César?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Capitane hostium eo cernitis?Est-ce que vous distinguez les têtes des ennemis, là-bas?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Equumne Caesaris arma tetigerunt?Est-ce que les armes ont touché le cheval de César?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Armane invenitis?Est-ce que vous avez trouvé des armes?
Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Cernisne hunc florem?Est-ce que tu vois cette fleur?