630 likes | 638 Views
Perform a TV show as a patient to evaluate your interpretation skills. Identify inconsistencies, awkward behaviors, and missed information. Analyze message accuracy and language proficiency. Practice active listening and message analysis for professional growth.
E N D
Videotape student (yourself) performing an interpretation of a TV program as if the TV program was your client/patient
Look for inconsistent actions that detract from your performance as an interpreter.
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I have any awkward ticks or make strange noises?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I talk too loud or too soft?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I go too fast or too slow?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Was I fluid? Or was I hesitant?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I add information that was not said in the source?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I miss information that was said in the source?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I speak clearly? Was it difficult to understand myself?
ACTIVE LISTENING via parroting in the same language • Did I sound professional? Did I sound qualified?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I interpret the meaning and not the words?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I preserve the meaning of the source?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Were my sentences well constructed? How was my grammar?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did my sentences make sense? Or were some things obscure?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I understand all the vocabulary?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I add information that was not said in the source?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I miss information that was said in the source?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Was there anything I said that I couldn’t understand?
MESSAGE ANALYSISvia paraphrasing in the same language • Did I sound professional? Did I sound qualified?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I add information that was not said?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I miss information that was said?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I interpret meaning, not words?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I use 1st person?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I speak clearly in BOTH languages?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I preserve pragmatic use of source?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I preserve emphasis, nuances and subtleties?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I preserve register (intimate, casual, formal, jargon, slang)?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I have a wide range of vocabulary (adjectives, verbs, nouns)?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Were sentence construction and grammar adequate in target?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did source language interfere with target language (structure)?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Was I bound by source and ended up interpreting literally?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I use false cognates? (Confirm meanings in doubt)
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I use good target equivalence? (Figurative language, etc.)
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I know all the vocabulary?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I go too fast or too slow?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Was I fluid? Or was I hesitant?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Was there anything I said that I couldn’t understand?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did my sentences make sense? Or were some things obscure?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I forget which language to speak in?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I sound professional? Did I sound qualified?
INTERPRETINGvia conversion exercises • Did I have any awkward ticks or make strange noises?
MESSAGE ANALYSISvia retro interpretation • What changes in meaning did I notice?
MESSAGE ANALYSISvia retro interpretation • Why did these changes in meaning occur?(source to target or target back to source) • Detail each occurrence