430 likes | 640 Views
la Langue Régionale Flamande – Situation et enjeux. Jean Paul Couché. Une région au centre de 6 capitales. A la frontière de deux univers linguistiques : L’univers roman L’univers germanique. Les origines de la Flandre.
E N D
la Langue Régionale Flamande – Situation et enjeux • Jean Paul Couché
Une région au centre de 6 capitales • A la frontière de deux univers linguistiques : • L’univers roman • L’univers germanique
Les origines de la Flandre • Les Flandrae sont cités pour la première fois dans La vie de Saint Eloi par St Ouen qui est décédé en 683. Elles ne s’étendaient qu’à un territoire situé autour de Bruges • Le Pagus Flandrensis de la région de Bruges créé par les Francs a donné son nom à la Flandre en étant à l’origine du Comté de Flandre au IXè siècle dont le premier Comte fut Baudouin 1er en 862
Les 17 Provinces • Au XVIè siècle, sous Charles Quint, le « cercle de Bourgogne » comprend les Pays bas méridionaux comprenant 10 Provinces auxquelles il faut ajouter les 7 provinces des Pays Bas du Nord. • Elles comprennent : le Brabant , le Limbourg, le Luxembourg, la Gueldre, la Flandre, l'Artois, le Hainaut, la Hollande, la Zélande, Namur, Zutphen, le marquisat du Saint-Empire (Anvers), la Frise, Malines, Utrecht, l'Overijssel, Groningue.
Bref historique • En 1581 les 7 Provinces du Nord font sécession et forment les Provinces Unies • Les 10 provinces du Sud restent sous le contrôle des Habsbourg
De scheedinge – la séparation • Le 10 août 1678, le Traité de Nimègue entre les Provinces Unies et la France met fin à la guerre de Hollande et rattache à la France une partie de la Flandre gagnée par les armées de Louis XIV lors de la Bataille de Cassel le 11 avril 1677
Le statut linguistique de la Flandre • Jusqu’au 19ème siècle, le français remplira de plus en plus le rôle de langue officielle et de grande communication dans toute la Flandre y compris en Flandre Belge actuelle même si la langue flamande continue d’être parlée massivement par le peuple sur l’ensemble du territoire • Dans les Provinces du Nord (Provinces Unies), le néerlandais poursuit son élaboration progressive en prenant appui sur les dialectes néerlandais. Les dialectes flamands restent à l’écart du processus
Evolution du statut en Flandre Belge • Après la création de la Belgique, en réaction à l’hégémonie du français en territoire flamand, le « Mouvement Flamand » fait le choix de se tourner vers la langue néerlandaise déjà codifiée • 1864 : Edition du « Woordenboek der Nederlandsche Taal » qui fixe une orthographe uniformisée • 1878 : la loi « De Laet » ouvre au néerlandais la porte de l’administration • 1883 : la loi « Devigne-Coreman » lui ouvre une place dans l’enseignement • 1898 : la « loi d’égalité » reconnaît juridiquement le néerlandais comme langue nationale à côté du français • 1930 : néerlandisation de l’Université de Gand • 1934 : l’enseignement primaire et secondaire devient exclusivement néerlandophone • 1946 : réforme de l’orthographe • 1973 : fixation définitive du nom de la langue : « néerlandais » ou « langue néerlandaise • 1988 : signature officielle par les Royaumes de Belgique et des Pays Bas de la « Nederlandse Taalunie » (Union linguistique néerlandaise)
Evolution du statut en Flandre française • En Flandre française et jusque la Révolution, le flamand reste la langue communément utilisée au quotidien sur une très grande partie du territoire. • Après la révolution, ici comme ailleurs, le premier coup de boutoir fut donné par les travaux de l’Abbé Grégoire • Au 19ème siècle, le flamand n’échappe pas à l’entreprise d’imposition d’un monopole linguistique du français par l’Ecole de la république dans un premier temps : 1833 – loi Guizot / 1850 – loi Falloux / 1867 – loi Duruy / 1880 – loi See / 1881-1882 – loi Jules Ferry
Evolution du statut en Flandre française • En 1853, en réaction à l’abandon progressif de l’enseignement du flamand, Edmond de Coussemaker crée le Comité Flamand de France • Les prêtres continuent de dispenser l’enseignement de la catéchèse en flamand jusqu’au début du 20ème siècle • Vers 1920 se crée un nouveau mouvement régionaliste : le « Vlamsch Verbond van Frankryk ». D’abord concentré sur la défense du flamand, il orientera ensuite son action en direction du néerlandais et s’enfonce ensuite pendant la seconde guerre mondiale dans la collaboration. Le procès qui suit la libération mettra tout le mouvement régionaliste en sommeil profond.
Evolution du statut en Flandre française • Pendant 20 ans, seuls quelques cercles , très minoritaires, de défense et de promotion de la langue flamande demeurent. Son recul s’accentue, accompagné par le développement des médias en langue française. • En 1951, il n’est pas repris dans l’article 10 de la loi Deixonne
Années 80 : • Un semblant de renouveau
Un semblant de renouveau • En 1978, parait la 1ère méthode d’apprentissage du flamand de France : « Vlaemsch leeren ». A la même époque est créée la première radio libre flamande : « Radio Uylenspiegel » et un nouveau mouvement régionaliste : « Menschen lyk Wyder » partisans de la sauvegarde du flamand. • Puis l’association « Tegaere Toegaen » qui a eu à son actif : • Un mensuel « de Koekestuut » • Un dictionnaire flamand – français • Des cours de flamand à la radio ou en stage intensif • L’édition de comptines • Et impulse l’ouverture de cours de flamand dans l’Education Nationale
Un semblant de renouveau • En 1983, Une enquête est lancée auprès des instituteurs concernant leur degré de connaissance du flamand et leur volonté de l’enseigner. Il en ressort une liste de 32 volontaires. Les choses n’allèrent cependant pas au-delà dans le premier degré faute d’un pilotage suffisant • Dans le second degré, en septembre 1983, 7 collèges se lancent dans l’aventure dans le cadre des Ciculaires Savary et pour la première fois, le flamand entre officiellement à l’école de la République. • Un module d’enseignement de langue régionale est mis en place à l’Ecole Normale de Lille (option langue picarde et option langue flamande) • Une épreuve de connaissance de la langue flamande fut mise au programme du concours d’entrée à l’école normale à titre d’option facultative. • Faute de coordination et d’appui à l’intérieur et à l’extérieur de l’école, la relève des postes des enseignants de flamand n’est pas assurée lors des départs des uns et des autres entrainant progressivement l’arrêt de cette initiative dans les années 1990
Un semblant de renouveau • Des cours de flamand pour adultes apparaissent à l’initiative d’associations comme Het Reuzekoor, ou Yser Houck • En 1992, Jean Louis Marteel, professeur à l’ULCO lance sa méthode d’enseignement pour adultes • En 1999, Bernard Cerquiglini établit la liste des Langues de France au profit du Ministère de l’Education Nationale et de celui de la Culture. Il reconnait au flamand occidental le statut de Langue de France • MAIS • Le B.O. du 13.09.2001 du Ministère de l’Education Nationale qui régit l’enseignement optionnel des langues régionales ne reprend pas le flamand occidental dans son préambule
2004 • L’Emergence d’un mouvement revendicatif
Le mouvement du renouveau • En avril 2004, six associations flamandes signent la création de l’Institut de la Langue Régionale Flamande – Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele. • Le but : • Organiser et développer les cours pour adultes • Promouvoir la langue sur tous ses aspects (culturels, économiques, sociaux) • Et obtenir sa reconnaissance et son enseignement par l’Education Nationale
Le mouvement du renouveau • En septembre 2006, avec l’appui du député Jean-Pierre Decool, l’ANVT obtient le feu vert du Ministère de l’Education Nationale pour un enseignement expérimental en secteur primaire dans le cycle des approfondissements et dans le cadre de la loi sur l’Avenir de l’école 3 écoles publiques puis une école privée sont inclues dans le processus qui doit être évalué en juin 2010
L’Expérimentation • Calendrier de mise en œuvre : 3 années scolaires
L’Expérimentation • Le succès est immédiat et la demande progresse • 75 % des parents répondent favorablement à l’inscription de leur enfant à cette option • 3 autres écoles primaires publiques et 1 privée demandent l’extension du processus à leur établissement et se voient curieusement essuyer un refus de l’Inspection Académique
L’Expérimentation • Dans le même temps, les effectifs continuent de progresser prouvant le soutien des familles
L’Expérimentation • En juin 2010, l’évaluation est réalisée par 5 inspecteurs selon les critères retenus au démarrage de l’expérimentation • Le 26 novembre 2010, le Recteur de l’Académie de Lille nous confirme que :
L’Expérimentation • Depuis cette date : • Aucune nouvelle autorisation n’a été donnée en secteur primaire • Sur un bassin scolaire de 3 collèges publics, un seul était autorisé à proposer un enseignement de flamand. Aucun enseignant n’ayant été formé malgré un recensement ayant permis d’obtenir 10 volontaires, le CA du collège a donné un avis défavorable. • Dans le même temps 3 écoles primaires privées et 2 collèges privés viennent d’organiser un enseignement de flamand à partir de la rentrée 2011 avec des intervenants extérieurs qui dispenseront les cours et formeront les enseignants des prochaines années
Un soutien qui s’affirme… • Une plateforme lancée en janvier 2011 pour demander au Ministère de l’Education Nationale d’ajouter le flamand à la liste des langues reprises au BO de 2001 à déjà recueilli la signature de 85 élus dont la moitié des maires de la zone flamandophone auxquels il faut ajouter 65 personnalités. • (des feuillets vierges seront à votre disposition pendant tout le colloque pour celles et ceux qui n’ont pas encore apporté leur soutien). • 500 adultes fréquentent les cours de flamand en cette rentrée scolaire contre 120 en 2004 …mais qui doit encore progresser Une motion déposée par Europe Ecologie auprès de notre Conseil Régional et intitulée « Agir en faveur des langues régionales » a été rejetée ce 21 octobre car trop ambitieuse !!!
Les signataires • Députés: Decool Jean Pierre, Hostalier Françoise, Le Fur Marc • Sénateurs: Blandin Marie Christine, Legendre Jacques • Conseillers RégionauxNord Pas de Calais: Bataille Jean-Pierre, Bourgeois Catherine, Caron Jean François, Castelli Delphine, Cau Myriam, CauEmmanuel, CuvelierMarielle, EstagerSylvain, Hecquet Michel, Herbaut-Dauptain Francine, Knecht Nicole, Lopes Paulo-Serge, Petit Janine, Plancke Dominique, Robillard Jean-Louis, Rousseau Sandrine, Sbaï Madjouline, Tillie Patrick • Conseillers Généraux du Nord: Allossery Jean Pierre, Carbon Joël, Deroo Marie, Dieusart Stéphane, Figoureux André, Gilloen Michel, Gosset Jean-Marc, Marissiaux Jacques, Masrour Mehdi, Parent Jacques, Polnecq Françoise, Schepman Jean, Siegler Nicolas, Valois Patrick, Vandevoorde Michel, • Présidents de Communautés de communes ou de Pays: Decool Michel, Kerckhove René, Ricour Marie-Thérèse, Varlet Jean-Pierre, • Maires: Ampen Francis, Bailleul David, Barrois Laurence, Bassemon Francis, Behaegel Francis, Bonnet Alain, Bourgeois Pierre, Brysbaert Jean-Paul, Campagne Marie-Madeleine, Christophe Paul, ClicteurCatherine, Deboudt René, Decodts René, Decriem Brigitte, Delassus Bernard, DeramGuy, Deschodt Daniel, Desmarescaux Sylvie, DevulderChristine, Devynck Michel, Dhersin Franck, Drieux Jacques, Duez Jocelyne, Dusautier Bernard, Eeckeman Marcel, Gouvart Roger, Hallynck Dominique, Hidden Christian, Ioos Gérard, Kerfyser Michel, Laporte Régis, LeyChristian, Monsterleet Jean-Paul, MoonePatricia, Reumaux André, Ryckebusch Béatrice, Saison Hervé, Vandenbroucke Jean-Marie, Visticot Irène, Weisbecker Bernard, Wullens Christian • Personnalités de la Vie Publique : Avart Jean Luc, BidoïaChristian, Boutu Félix, Chiloup Jean-François, Clyti Francine, Couché Jean Paul, Dacquin Albert, Dannoot Bernard, DebrilEric, Decoster Jacques, Delannoy Sylvie, Denys Chantal, Denys Laurent, Desreumaux Isabelle, Devisscher Jean Luc, Devos Frédéric, Devos Joël, Dimpre Bruno, Dondt Anne-Marie, Dormion Marie José, Ducellier Claudine, Fache Dominique, FoortJacques, Fournier Nicolas, Gars Michel, Ghillebaert Christian, GhyselYves, Gosset Claude, Haezebaert Elodie, LabaereJeanne, Lallau Christian, Lambrecht Marie Christine, Le Febve Renaud, Leeuwerck Jef, Lefebvre Dominique, Lefevre Marcel, Lemaire Frédéric, Leprince Christian, Leroux Paul, Lesage Odile, Loock Rémi, Marteel Jean Louis, Masingarbe Philippe, NeveuNicole, OdotNadine, PatfoortLaurent, Prost Joan Jaume, Rosseel Benoît, Roulez Hélène, Rouzet André, Schraen-Vanperperstraete Bruno, Schweisguth Mathias, Sename Jean, Souyris Jean Claude, Ternynck Jean-Noël, Van Agt-Taufour Christine, Vandamme Jean-Pierre, Verstaevel Colette, Vilain Xavier, Waghemaeker Martial, Wayolle Daniel, Weillaert Mlle, Willencourt Jocelyne, Wylleman Maurice
Un outil Patrimonial • Le flamand est omniprésent : • Patronymes • Toponymes • Enseignes commerciales • Fêtes • Le terreau est propice à son développement
Un outil social • Actions intergénérationnelles • Emploi : • Tx de chômage Nord = 12 % • Tx de chômage Flandre Occidentale = 5 % Le flamand ou le néerlandais sont indispensables pour travailler en Flandre belge où les locuteurs sont au nombre de 1.500.000
Un outil économique • Développement du tourisme : • Structures touristiques : ex = la « Maison de la bataille » reçoit 60 % de touristiques de Flandre belge dont 80% prennent les audioguides en flamand et non en néerlandais • Estaminets : clientèles fortement transfrontalière • Offices de Tourisme • Echanges commerciaux transfrontaliers
Un outil de réussite scolaire • Les filières bilingues obtiennent les meilleurs résultats au Baccalauréat • Flamand occidental = tremplin vers les langues nationales des Pays qui nous entourent : • Anglais • Néerlandais • Allemand
CONCLUSION • La question n’est pas de savoir si cela se fera • mais quand cela se fera
Un terreau favorable au déblocage du dossier • Des familles qui s’engagent : 75 % • Des communes qui s’engagent : fêtes flamandes, villages patrimoines, cours gratuits, mise à disposition de locaux à titre gracieux • Une fréquentation de la Flandre française par les Flamands Occidentaux belges en hausse • Des besoins soutenus de recrutement de main d’œuvre de Flandre française en Flandre belge • Des élus de plus en plus nombreux à monter au créneau de la revendication • Des enseignants qui souhaitent s’investir dans un enseignement de la LR • Des chefs d’établissement scolaire à l’écoute et prêts à coopérer
Et pour terminer, une citation • Van te vooren, ze maeken van nieten, • D’abord, ils nous ignorent,
Et pour terminer, une citation • Ton, ze lachen van wyder uut • Ensuite, ils se moquent de nous
Et pour terminer, une citation • Ton, ze vechten nuus • Ensuite, ils nous combattent
Et pour terminer, une citation • En om te volenden, me winnen • Et enfin, on gagne
Et pour terminer, une citation • Van te vooren, ze maeken van nieten, • Ton, ze lachen van wyder uut • Ton, ze vechten nuus • En om te volenden, me winnen • D’abord, ils nous ignorent, • Ensuite, ils se moquent de nous • Ensuite, ils nous combattent • Et enfin, on gagne Mahatma Ghandi
Destreeketaelen :de weereldvandeverschillighyd • Les langues régionales : le monde de la diversité