280 likes | 399 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ. 舊約 《 歷代志下 》 第 三十章. II Chronicles. Le̍k-tāi-chì (II) 《 歷代志下 》 II Chronicles Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第 三十章 Tē 1 chat 第一節. Hi-se-ka chhe lâng kàu Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi piàn-toē,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLe̍k-tāi-chì (II) Tē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第三十章 II Chronicles
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 1 chat 第一節 Hi-se-ka chhe lâng kàu Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi piàn-toē, koh siá phoe hō͘ Í-hoat-liân kap Má-ná-se, ài in kàu Iâ-lō͘-sat-léng Iâ-hô-hoa ê tiān, siú Poâⁿ-kè-choeh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.Hi-se-ka差人到以色列kap猶大遍地, koh寫phoe hō͘ Í-hoat-liân kap Má-ná-se,ài in到 耶路撒冷耶和華ê殿,守Poâⁿ過節 服事耶和華以色列ê上帝。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 2 chat 第二節 In-ūi ông kap i ê siú-léng, kap tī Iâ-lō͘-sat-léng ê hoē-chiòng, í-keng saⁿ-kap gī-lūn, beh tī jī-ge̍h siú Poâⁿ-kè-choeh.因為王kap伊ê首領, kap tī耶路撒冷ê會眾, 已經相kap議論, beh tī二月守Poâⁿ過節。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 3 chat 第三節 Hit-sî in boē-oē siú, in-ūi ka-kī chheng-khì ê chè-si iáu bô kàu-gia̍h, peh-sìⁿ iā bô-ū chū-chi̍p tī Iâ-lō͘-sat-léng.Hit時in boē會守,因為家 己清氣ê祭司iáu無夠額, 百姓也無有聚集tī耶路撒冷。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 4 chat 第四節 Ông kap hoē-chiòng Lóng khoàⁿ chit ê tāi-chì choè hó.王kap會眾 lóng看chit-ê tāi-chì做好。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 5 chat 第五節 Chiū tiāⁿ-tio̍h bēng-lēng, soan-pò͘ tī Í-sek-lia̍t choân-toē, tùi Pia̍t-sī-pa kàu Tàn, hō͘ in lóng lâi, tī Iâ-lō͘-sat-léng siú Poâⁿ-kè-choeh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; in-ūi peh-sìⁿ pêng-sò͘ bô choē-choē lâng chiàu só͘ siá ê kui-lē lâi siú--i.就定tio̍h命令,宣布tī以色列 全地,tùi別士巴到Tàn,hō͘ in lóng來, tī耶路撒冷守Poâⁿ過節服事耶和華 以色列ê上帝;因為百姓平素 無choē-choē人照所寫ê規例來守伊。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 6 chat 第六節 Cháu-bûn-su--ê toà ông kap i hiah ê siú-léng ê phoe, piàn-kiâⁿ Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi toē, chiàu ông ê bēng-lēng, kóng, Í-sek-lia̍t lâng ah, lín tio̍h koh kui-ǹg A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, I chiū beh kui-ǹg lín, chiū-sī thoat-lī A-su̍t hiah ê ông ê chhiú só͘ chhun ê peh-sìⁿ.走文書ê帶王kap伊hiah-ê首領ê phoe, 遍行以色列kap猶大地,照王ê命令, 講,以色列人ah,lín tio̍h koh歸向亞伯拉罕、 以撒,以色列ê上帝耶和華,祂就beh歸向lín, 就是脫離亞述hiah-ê王ê手所chhun ê百姓。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 7 chat 第七節 Lín m̄-thang chhin-chhiūⁿ lín ê lia̍t-chó͘, kap lín ê hiaⁿ-tī, in kan-hoān Iâ-hô-hoa in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, tì-kàu I hō͘ in tú-tio̍h bia̍t-bô, chhin-chhiūⁿ lín só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê.Lín m̄-thang親像lín ê列祖, kap lín ê兄弟,in干犯耶和華in 列祖ê上帝,致到伊hō͘ in tú-tio̍h 滅無,親像lín所看見ê。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 8 chat 第八節 Taⁿ m̄-thang chhin-chhiūⁿ lín ê lia̍t-chó͘ lâi ngī ām-kún; tio̍h hiàn ka-kī hō͘ Iâ-hô-hoa, ji̍p I ê sèng-só͘, chiū-sī I éng-oán hun-piat choè-sèng--ê; koh tio̍h ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, thang hō͘ I ê toā siū-khì oa̍t-tńg lī-khui lín.Taⁿ m̄-thang親像lín ê列祖來硬頷頸; tio̍h獻家己hō͘耶和華,入祂ê聖所, 就是祂永遠分別做聖ê; koh tio̍h服事耶和華lín ê上帝, thang hō͘祂ê大受氣oa̍t-tńg離開lín。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 9 chat 第九節 In-ūi lín nā kui-ǹg Iâ-hô-hoa, chiū lín ê hiaⁿ-tī kap lín ê kiáⁿ-jî beh tī lia̍h in ê lâng ê bīn-chêng tit-tio̍h lîn-bín, thang koh tò-lâi chit só͘-chāi; in-ūi Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè sī chû-pi lîn-bín; lín nā kui-ǹg I, I tek-khak bô oa̍t I ê bīn m̄ khoàⁿ lín.因為lín若歸向耶和華,就lín ê兄弟 kap lín ê kiáⁿ兒beh tī掠in ê人ê面前 得tio̍h憐憫,thang koh tò來chit所在; 因為耶和華lín ê上帝是慈悲憐憫; lín若歸向祂,祂的確無oa̍t祂ê面m̄看lín。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 10 chat 第十節 Cháu-bûn-su--ê chi̍t siâⁿ kè chi̍t siâⁿ, piàn-kiâⁿ Í-hoat-liân, Má-ná-se, kàu Se-pò͘-lûn; nā-sī hiah ê lâng thí-chhiò in, ki-chhì in.走文書ê一城過一城,遍行 Í-hoat-liân、Má-ná-se,到Se-pò͘-lûn; 但是hiah-ê人恥笑in,譏刺in。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 11 chat 第十一節 Chóng-sī A-siat, Má-ná-se, Se-pò͘-lûn ê tiong-kan, iā ū lâng ka-kī khiam-pi, lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng.總是A-siat、Má-ná-se、 Se-pò͘-lûn ê中間,也有人家己 謙卑,來到耶路撒冷。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 12 chat 第十二節 Siōng-tè iā kám-tōng Iû-tāi lâng, hō͘ in chi̍t-sim thàn ông kap hiah ê siú-léng chiàu Iâ-hô-hoa ê oē só͘ chhut ê bēng-lēng.上帝也感動猶大人, hō͘ in一心thàn王kap hiah-ê首領 照耶和華ê話所出ê命令。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 13 chat 第十三節 Jī-ge̍h, ū choē-choē lâng chū-chi̍p tī Iâ-lō͘-sat-léng, chiâⁿ-choè chin-toā ê hoē, beh siú Tû-kàⁿ-choeh.二月,有choē-choē人聚集tī 耶路撒冷,成做真大ê會, beh守除酵節。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 14 chat 第十四節 In khí-lâi, it-chīn tû-khì Iâ-lō͘-sat-léng só͘ ū ê toâⁿ, kap sio-hiuⁿ ê toâⁿ, hiat tī Khip-lûn khoe.In起來,一盡除去耶路撒冷 所有ê壇,kap燒香ê壇, hiat tī Khip-lûn溪。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 15 chat 第十五節 Jī-ge̍h cha̍p-sì--ji̍t thâi Poâⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á, chè-si kap Lī-bī lâng ka-kī kiàn-siàu, chheng-khì ka-kī, toà sio-chè kàu Iâ-hô-hoa ê tiān.二月十四日thâi Poâⁿ過節ê羊á, 祭司kap利未人家己見笑, 清氣家己, 帶燒祭到耶和華ê殿。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 16 chat 第十六節 Chiàu Siōng-tè ê lô͘-po̍k Mô͘-se ê lu̍t-hoat, chiàu-lē ta̍k-lâng khiā i ê ūi; chè-si chiong in tùi Lī-bī lâng ê chhiú chih huih lâi hiù i.照上帝ê奴僕摩西ê律法, 照例ta̍k人khiā伊ê位; 祭司將in tùi利未人ê手接血來hiù伊。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 17 chat 第十七節 Hoē-tiong ū choē-choē lâng bô chheng-khì ka-kī, só͘-í thok Lī-bī lâng thoè it-chhè bô chheng-khì ê lâng thâi Poâⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-á, hō͘ in tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chiâⁿ-choè chheng-khì.會中有choē-choē人無清氣家己, 所以託利未人替一切無清氣ê 人thâi Poâⁿ過節ê羊á,hō͘ in tī 耶和華ê面前成做清氣。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 18 chat 第十八節 In-ūi Í-hoat-liân Má-ná-se, Í-sat-ka, Se-pò͘-lûn, ū choē-choē lâng bô chheng-khì ka-kī; chóng-sī in iā chia̍h Poâⁿ-kè-choeh, bô ha̍p só͘ kì-chài ê lē.因為Í-hoat-liân、Má-ná-se、Í-sat-ka、 Se-pò͘-lûn,有choē-choē人無清氣 家己;總是in也食Poâⁿ過 節, 無合所記載ê例。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 19 chat 第十九節 In-ūi Hi-se-ka thoè in kî-tó, kóng, Kìⁿ-nā ū koat-toàn ê sim chhē Siōng-tè, chiū-sī Iâ-hô-hoa in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, sui-jiân bô chiàu sèng-só͘ chheng-khì ê lé ka-kī chheng-khì, kiû chì-hó ê Iâ-hô-hoa iā sià-bián in.因為Hi-se-ka替in祈禱,講, 見若有決斷ê心chhē上帝, 就是耶和華in列祖ê上帝,雖然 無照聖所清氣ê禮家己清氣, 求至好ê耶和華也赦免 in。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章Tē 20 chat 第二十節 Iâ-hô-hoa thiaⁿ Hi-se-ka kî-tó, chiū i-hó peh-sìⁿ.耶和華聽Hi-se-ka祈禱, 就醫好百姓。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 21 chat 第二十一節 Toà tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Í-sek-lia̍t lâng toā-toā hoaⁿ-hí, siú Tû-kàⁿ-choeh chhit-ji̍t kú; Lī-bī lâng kap chè-si ji̍t-ji̍t o-ló Iâ-hô-hoa, ēng hiáng-liāng ê ga̍k-khì o-ló Iâ-hô-hoa.Toà tī耶路撒冷ê以色列人大大歡喜, 守除酵節七日久; 利未人kap祭司日日o-ló耶和華, 用響亮ê樂器o-ló耶和華。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 22 chat 第二十二節 Hi-se-ka an-ùi it-chhè gâu ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê Lī-bī lâng. Tùi án-ni, chèng-lâng chia̍h choeh-iân chhit-ji̍t, hiàn siā-un-chè, koh jīn-choē tī Iâ-hô-hoa in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê bīn-chêng.Hi-se-ka安慰一切gâu服事耶和華ê 利未人。Tùi án-ni,眾人食 節筵七日,獻謝恩祭,koh認罪 tī耶和華in列祖ê上帝ê面前。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 23 chat 第二十三節 Choân-hoē gī-lūn beh koh siú-choeh chhit-ji̍t. Tùi án-ni, hoaⁿ-hí koh siú chhit-ji̍t.全會議論 beh koh守節七日。 Tùi án-ni,歡喜koh守七日。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 24 chat 第二十四節 In-ūi Iû-tāi ông Hi-se-ka sàng hoē-chiòng gû-káng chi̍t-chheng chiah, iûⁿ chhit-chheng chiah, choè chè-mi̍h. chèng siú-léng iā sàng hoē-chiòng gû-káng chi̍t-chheng chiah, iûⁿ chi̍t-bān chiah. Koh choē-choē chè-si ka-kī chheng-khì.因為猶大王Hi-se-ka送會眾牛káng 一千隻,羊七千隻, 做祭物。眾首領也送會眾 牛káng一千隻,羊一萬隻。 Koh choē-choē祭司家己清氣。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 25 chat 第二十五節 Iû-tāi hoē-chiòng kap chè-si Lī-bī lâng, kap hiah ê tùi Í-sek-lia̍t lâi ê hoē-chiòng, í-ki̍p hiah ê tùi Í-sek-lia̍t toē lâi ê chhut-goā lâng, kap khiā-khí tī Iû-tāi ê chhut-goā lâng, lóng hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.猶大會眾kap祭司利未人, kap hiah-ê tùi以色列來ê會眾, 以及hiah-ê tùi以色列地來ê出外人, kap khiā起tī猶大ê出外人, lóng歡喜快樂。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 26 chat 第二十六節 Tùi án-ni, tī Iâ-lō͘-sat-léng toā hoaⁿ-hí, in-ūi tùi Í-sek-lia̍t ông Tāi-pi̍t ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn ê sî, tī Iâ-lō͘-sat-léng bē-bat ū án-ni.Tùi án-ni,tī耶路撒冷大歡喜,因為 tùi以色列王大衛ê kiáⁿ所羅門 ê時,tī耶路撒冷bē-bat有án-ni。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē saⁿ-cha̍p chiuⁿ 第三十章 Tē 27 chat 第二十七節 Hit-sî chè-si Lī-bī lâng khí-lâi, kā peh-sìⁿ chiok-hok; in ê siaⁿ tit-tio̍h thiaⁿ-kìⁿ, in ê kî-tó thàu-kàu I khiā-khí ê sèng-só͘, kàu tī thiⁿ--nih.Hit時祭司利未人起來,kā百姓 祝福;in ê聲得tio̍h聽見, in ê祈禱透到伊khiā起ê聖所, 到tī天裡。