240 likes | 325 Views
Trois extraits (24-27): Traduction d’application. Trois extraits (24-27): Traduction d’application. Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficult é s. 1- A casa mia decido io! 2- A casa nostra, decid eva Nonno.
E N D
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 1- A casa mia decido io! 2- A casa nostra, decideva Nonno.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 1- A casa mia decido io! A casa mia? decido io? (non tu => contrastif) ≠ (io) decido 2- A casa nostra, decideva Nonno. A casa nostra? decideva Nonno (nessun’altro => contrastif) ≠ N. decideva
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 1- A casa mia decido io! A casa mia ? Chez moi… decido io? c’est moi qui décide. ≠ je décide… Chez moi, c’est moi qui décide! 2- A casa nostra, decideva Nonno. A casa nostra? Chez nous… decideva Nonno c’est grand-père qui décidait. ≠ Grand-père décidait Chez nous, c’est grand-père qui décidait.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 3- Non ti lavavi? 4- Ti leggevano dei libri quando eri piccola?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 3- Non ti lavavi? Ti lavavi? (v. pronominal !!! Pronom sujet +objet) + Ne V Pas 4- Ti leggevano dei libri quando eri piccola? Ti leggevano dei libri? (qualcuno…) quando eri piccola?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 3- Non ti lavavi? Ti lavavi? Tute lavais… + Ne V PasTu NE te lavais PAS? Non ti sei lavato? Tu NE t’es PAS lavé ? 4- Ti leggevano dei libri quando eri piccola? Ti leggevano dei libri? Onte lisait des livres… quand’eri piccola? …quand tu étais petite. On te lisait des livres quand tu étais petite?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 5- No, leggevo io delle storie alle mie bambole. leggevo io ? (contrastif=> c’est … que) alle mie bambole ? 6- Anch’io lavoravo, però ero pigra Anch’io lavoravo? (pronom tonique + pronom sujet) ero pigra?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 5- No, leggevo io delle storie alle mie bambole. leggevo io ? C’est moiquilisais… ≠ leggevo je lisais alle mie bambole ? …à mes poupées. Non, c’est moi qui lisais des histoires à mes poupées. 6- Anch’io lavoravo, però ero pigra. Anch’io lavoravo? Moi aussi, je travaillais… ero pigra? …j’étais paresseuse. Moi aussi, je travaillais mais j’étais paresseuse.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 5- Mamma ci ha riunito, io e mia sorella. 6- Le ho chiesto se le piace la lettura ad alta voce.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 5- Mamma ci ha riunite, io e mia sorella. Mamma ci ha riunite? (ci…) io e mia sorella? (ordine delle parole) 6- Le ho chiesto se le piace la lettura ad alta voce. Le ho chiesto ? (pron. sujet + pron. objet féminin) se le piace? (concordance des temps)
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 5- Mamma ci ha riunite, io e mia sorella. Mamma ci ha riunite? Maman nous a réunies… io e mia sorella?…ma sœur et moi. Maman nous a réunies, ma sœur et moi. 6- Le ho chiesto se le piace la lettura ad alta voce. Le ho chiesto? Je lui ai demandé… se le piace? …si elle aimait… Je lui ai demandé si elle aimait la lecture à voix haute.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 7- Da bambino, sapevi di essere ebreo? 8- Da bambina, ti piaceva andare in spiaggia?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 7- Da bambino, sapevi di essere ebreo? Da bambino?Quand tu … sapevi di essere…?…tu savais que … 8- Da bambina, ti piaceva andare in spiaggia? Da bambina?Quand tu … ti piaceva?…tu aimais… andare in spiaggia?Préposition?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 7- Da bambino, sapevi di essere ebreo? Da bambino? Quand tu étais enfant (petit), sapevi di essere…?…tu savais que tu étais… Quand tu étais enfant (petit), tu savais que tu étais juif? 8- Da bambina, ti piaceva andare in spiaggia? Da bambina? Quand tu étais enfant (petite), ti piaceva?…tu aimais… andare in spiaggia?… aller à la plage. Quand tu étais enfant (petite), tu aimais aller à la plage?
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 9- Mi sembra una bellissima idea. 10- Le sembrava fosse una bellissima idea.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 9- Mi sembra una bellissima idea. Ça me paraît une très bonne idée. Ça me semble une très bonne idée. Mais aussi Mi sembra? (il me semble que + indicatif) …è una bellissima idea?(c’est …ça/cela + consonne) 10- Le sembrava fosse una bellissima idea Le sembrava ? Il lui semblait que … …era una bellissima idea? c’était …
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 9- Mi sembra una bellissima idea. Mi sembra?Il me semble que … …è una bellissima idea?…c’est une très bonne idée. Il me semble quec’estune très bonne idée. 10- Le sembrava fosse una bellissima idea Le sembrava ?Il lui semblait que …era una bellissima idea?…c’était … Il lui semblait quec’était une très bonne idée.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 11- Il padre non le ha vietato di uscire. 12- Non ha risposto loro.
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 11- Il padre non le ha vietato di uscire. Il padre le ha vietato di… ? (Il padre…le) + NE PAS + tempo composto NE + Aux. + PAS + ppé 12- Non ha risposto loro. Ha risposto loro? (loro? ) + NE PAS + tempo composto NE + Aux. + PAS + ppé
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Traduis les phrases suivantes. Utilise les trois extraits si tu as des difficultés. 11- Il padre non le ha vietato di uscire. Il padre le ha vietato di… ? Son père LUI a interdit de… + NE PAS + tempo composto Son père NE lui a PAS interdit de sortir. (lui : à elle) 12- Non ha risposto loro. Ha risposto loro? Il (elle) LEUR a répondu. + NE PAS + tempo composto Il (Elle) NE leur a PAS répondu. (leur : à eux/à elles)
Trois extraits (24-27): Traduction d’application vanno in spiaggia va in montagna andremo in campagna è andato in chiesa andavano in piscina andrò in banca « Cattivi vanno in paradiso » andare in India andare in Danimarca andare in Belgio
Trois extraits (24-27): Traduction d’application vanno in spiaggia ils/elles vont à la plage va in montagna il/elle va à la montagne andremo in campagna nous irons / on iraà la campagne è andato in chiesa il/elle est alléeà l’église andavano in piscina ils/elles allaient à la piscine ora vado in banca je vais aller à la banque « Cattivi vanno in paradiso » Les méchants vont au paradis andare in India aller en Inde andare in Danimarca aller au Danemark (le Danemark) andare in Belgio aller en Belgique (la Belgique) Formule une règle simple
Trois extraits (24-27): Traduction d’application Formule une règle simple Quand le lieu a une « fonction sociale » in = à + art. andare + in + N de lieu ayant une « fonction sociale » andare in spiaggia, in montagna, in campagna, in posta, in banca, in ospedale, in piscina… aller + à + art. + N d’endroit qui a une foncion sociale aller au/à la/à l’ hôtel Pour les noms de pays, c’est le pays qui détermine la préposition (en/à) andare in India aller en Inde andare in Danimarca aller au Danemark (le Danemark) andare in Belgio aller en Belgique (la Belgique)