1 / 41

Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne

Dr. sc. Mira Menac-Mihalić , redoviti profesor Katedra za dijalektologiju i povijest hrvatskoga jezika Filozofskog fakulteta u Zagrebu mmenac@ffzg.hr Dr. sc. Anita Celinić , znanstveni suradnik Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje acelinic@ihjj.hr. Digitalizacija i zaštita snimaka

mickey
Download Presentation

Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Dr. sc. Mira Menac-Mihalić, redoviti profesorKatedra za dijalektologiju i povijest hrvatskoga jezika Filozofskog fakulteta u Zagrebummenac@ffzg.hrDr. sc. Anita Celinić, znanstveni suradnikInstitut za hrvatski jezik i jezikoslovljeacelinic@ihjj.hr Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine

  2. Projekt Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine • predviđen i prijavljen na rok od dvije godine • Ministarstvo kulture odobrilo je financiranje na rok od jedne godine za programe digitalizacije arhivske, knjižnične i muzejske djelatnosti (ugovor br. 35-133-11) • ovdje prikazujemo projekt kako je u cjelini zamišljen i rezultate rada po isteku godine dana

  3. Raznolikost hrvatskih narodnih govora • raznolikost poznata i stručnjacima kroatistima i nestručnjacima • dijalektološka raščlanjenost • bitno obilježje hrvatskoga nacionalnog identiteta

  4. Projekt Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine • namijenjen kroatistima dijalektolozima • ostalim stručnjacima filolozima (slavistima, akcentolozima, profesorima i studentima hrvatskoga jezika) • široj javnosti

  5. Kriteriji koje izvorni govornici trebaju zadovoljiti • rođeni i bez duljih izbivanja žive u istraživanome mjestu • roditelji iz istoga mjesta • nisu pod utjecajem drugih idioma (danas prvenstveno pod utjecajem standardnoga jezika) • najčešće nižeg stupnja obrazovanja

  6. Pisani zapisi narodnih govora • pisani zapisi mnogo češći i uobičajeniji • prvi zapisani već u 2. polovici 17. stoljeća (Juraj Križanić) • bilježe se sve do danas • prekodiranje, prebacivanje govora izvornog govornika u pisani medij, u tekst zapisan određenom grafijom

  7. Pisani zapisi narodnih govora • u pismu nemoguće prikazati sve karakteristike izgovorenoga • pretvaranjem izgovorenoga u pisano provodi se apstrahiranje • neke se značajke izgovorenoga gube • ostaju nezabilježene govorne karakteristike: način govora, tempa, izrazitosti artikulacije, precizne fizionomije naglasaka

  8. Zvučni zapisi narodnih govora • ovise o tehnici • povijest nije ni izdaleka tako bogata kao povijest pisanih zapisa • sam početak 20. stoljeća • uočena važnost očuvanja organskih govora bilježenjem njihove zvučne slike

  9. Zvučni zapisi narodnih govora • The First Expeditions 1901 to Croatia, Brazil, and the Isle of Lesbos (zbirka objavljena 1999.) • Croatian recordings 1901 – 1936 (zbirka objavljena 2009.) • dijalektološki iznimno vrijedne • jedni od prvih zvučnih zapisa hrvatskih organskih govora • uvid u stanje snimljenih govora od prije stotinjak godina

  10. Projekt Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine • Katedra za dijalektologiju Odsjeka za kroatistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu • posljednjih tridesetak godina • snimaju studenti, magistrandi, doktorandi i dijalektolozi u okviru svojih nastavnih obaveza • stvorena bogata zbirka zvučnih zapisa • preko dvije stotine govora

  11. Projekt Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine • dijalektološka procjena građe • digitalizacija i opremanje odgovarajućim podacima • građa je dostupna na Katedri za dijalektologiju i povijest hrvatskoga jezika Filozofskog fakulteta • dio građe objavit će se u Ozvučenoj čitanci iz hrvatske dijalektologije

  12. Dijalektološki aspekt • različita izvornost: • izvorni, neizmijenjeni govor pojedinoga mjesta • različiti tipovi inovacija, npr. prema standardnom jeziku ili lokalnom interdijalektu • ne uzimaju se neizvorne snimke ili snimke s previše stranih elemenata

  13. Dijalektološki aspekt • na istoj snimci neki od govornika zadovoljavaju dijalektološke kriterije, a neki ne • s obzirom na govornikovu spontanost tijekom snimanja - snimka istoga govornika u jednome dijelu dijalektološki zadovoljavajuća, a u drugome dijelu nije

  14. Tehnički aspekt • snimke se razlikuju po • trajanju • kvaliteti zapisa • mediju

  15. Tehnički aspekt • trajanje • od nekoliko minuta • do nekoliko sati • prosječno od pola do jednoga sata

  16. Tehnički aspekt • kvaliteta • slabija je razumljivost rezultat: • govornog aparata govornikâ • lošijih uvjeta snimanja (npr. kad je mikrofon previše udaljen od govornika) • lošeg snimača • šumovi su različitih tipova • od onih koji su dio autentične razgovorne situacije • do onih koji su produkt lošije snimačke tehnike (npr. zvuk snimača)

  17. Tehnički aspekt • kvaliteta • kvalitetne snimke • prihvatljive mogu biti i one slabije kvalitete ako su u dijalektološkom smislu vrijedne • neke se tehničke nesavršenosti mogu opreznijom obradom zvuka otkloniti • snimka mora vjerno i jasno odražavati govor u svim specifičnostima (glasovi, naglasci i način govora)

  18. Tehnički aspekt • većina snimaka pohranjena je na analognim audiokasetama • posljednjih desetak godina većinom se snimalo digitalnom tehnikom, često neujednačeno u pogledu kvalitete i formata snimanja

  19. Tehnički aspekt • digitalizacija je uključivala prebacivanje analognih zapisa s kaseta u digitalni oblik • kod dijela izvorno digitalno snimljenih materijala konvertiranje u odgovarajući format zapisa

  20. Tehnički aspekt • objektivne okolnosti određivale su vrstu digitalizacije • u kojem formatu (komprimiranom ili ne) • u kojoj frekvenciji i sl. • je li važnija kvaliteta snimke ili prostor koji ona zauzima

  21. Tehnički aspekt • odnos trajanja • zvučnih zapisa (u min i sek) i • njihove digitalne veličine (u megabajtima i gigabajtima) ovisi o primijenjenoj frekvenciji uzorkovanja: • viša frekvencija - veća kvaliteta zapisa - veća (digitalna) veličina, npr.: • 1 sat nekomprimirane snimke snimljene • prosječnom frekvencijom od 44100 Hz ima oko 300 MB • visokom frekvencijom od 96000 Hz ima preko 2 GB • razlika u (digitalnoj) veličini odgovara razlici u kvaliteti snimke

  22. Tehnički aspekt Odnos analognog i digitalnog zvučnog zapisa • analogni se moraju digitalizirati kako bi mogli biti pohranjeni u virtualnom obliku, na digitalnim medijima • nesavršenosti izvornog analognog zapisa ostaju i na digitalnome • digitalni se može naknadno filtrirati da bi se npr. uklonili šumovi • filtriranjem i sličnim postupcima "reže" se ne samo šum nego i govor

  23. Tehnički aspekt • oprema za zvučno snimanje: • rijetko profesionalna • prosječna, često snimano u komprimiranim formatima, u formatima koji nisu općeprihvaćeni - potrebno konvertirati • komprimirani format omogućava prosječnu kvalitetu snimke (neki i slabiju)

  24. Tehnički aspekt • snimke snimljene na analognim kasetama znaju biti više kvalitete od nekih izvorno digitalnih • uvjeti snimanja utječu na kvalitetu snimke • uvjeti snimanja dijalektoloških istraživanja nisu "sterilni", studijski, nego su nenamješteni, u svojem prostoru i vremenu

  25. Tehnički aspekt • snimke su digitalizirane u nekomprimiranom formatu wave u prosječnoj frekvenciji od 44100 Hz • zauzimaju veći prostor na tvrdom disku • zbog veličine takvi se dokumenti dulje otvaraju • stotinjak snimaka govora u digitaliziranom obliku zauzima oko 50 GB prostora • ako bi se iste snimke komprimirale u neki od danas prihvaćenih formata (npr. mp3), njihova bi se (digitalna) veličina smanjila čak 10–20 puta

  26. Rezultati projekta nakon godine dana • digitalizirana je 101 snimka govora • postojeća zbirka zvučnih zapisa ostala je zaštićena (poznato je da se kasete višestrukom upotrebom mogu istrošiti) • digitalizacijom je osiguranatrajnost i neograničena upotreba snimaka • pregledana je i napravljena procjena dijela prikupljenih snimaka govora • određeno je koje od njih dijalektološki i kvalitetom zadovoljavaju sve uvjete da budu dostupne široj javnosti

  27. Rezultati projekta nakon godine dana • digitalizirana građa, pohranjena na tvrdom disku, dostupna je na Katedri za dijalektologiju i povijest hrvatskoga jezika na Filozofskom fakultetu u Zagrebu

  28. Babić-Most Bakić i Čađavica Bednja Begovići (kraj Petrinje) Belajske Poljice Beravci Blaškovec Bol Brežani Buzet Cista Provo Ćilipi (Konavle) Danilo Biranj (kraj Šibenika) Desmerice (kraj Ogulina) Dolac (kraj Šibenika) Donji Vidovec (Međimurje) Draškovec Drežničko Selište Držimurec (Međimurje) Dubrovnik Popis digitaliziranih snimaka govora

  29. Đurđevac Gedići (kraj Poreča) Gola Gornja Bistra Gornja Šemnica Gradec (kraj Vrbovca) Gradište Grebaštica Gundinci Hlebine Hrastovac (kraj Garešnice) Hum na Sutli Imbriovec Imotska krajina Ivandol Jarušje Jasenovac Jurkovo Selo (Žumberak) Kastav Kaštel-Štafilić Popis digitaliziranih snimaka govora

  30. Klakar Klokotić (Rumunjska) Koljnof (Gradišće) Komiža Kompolje Kostel-Bregi (kraj Pregrade) Kotarice Kotoriba Krilo-Jesenice Križevci Križovec (Međimurje) Krk/Milovčići/Sv.Vid Dobrinjski Kruševica Kumrovec Labin Ličko Lešće Lopar (Rab) Lopatinec Lovinac Lukavec Klanječki Popis digitaliziranih snimaka govora

  31. Lukoran Veli (Ugljan) Ljubešćica Mahično Makarska Mali Bukovec Marčana Matenci (kraj Donje Stubice) Meljan (kraj Bednje) Metković Mijakovo Polje (BiH) Mošćenice Murter Nijemci Nuštar Okešinec/Osekovo/Kutinsko Selo Orehovica (Međimurje) Orubica Otrić Seoci Pakrac Pandorf (Gradišće) Popis digitaliziranih snimaka govora

  32. Pavlovec (kraj Pregrade) Perušić Perušićka Kosa/Lički Novi Petrčane Plavić (kraj Kumrovca) Pleš (kraj Bednje) Podravski Podgajci Polje (Krk) Postira (Brač) Povljana (Pag) Preko (Ugljan) Prelog Prilesje (kraj Vrbovca) Primošten Prvić-Luka Rab Račišće (Korčula) Rakalj Ravna Gora (Gorski kotar) Rinkovec Rude (kraj Samobora) Popis digitaliziranih snimaka govora

  33. Babić-Most Bakić i Čađavica Bednja Belajske Poljice Beravci Blaškovec Bol Brežani Ćilipi Danilo Biranj kraj Šibenika Dolac kraj Šibenika Donji Vidovec Draškovec Držimurec Dubrovnik Gornja Bistra Hlebine Hrastovac Ivankovo Komiža Meljan kraj Bednje Pleš kraj Bednje Tršće kraj Čabra Popis pregledanih i obrađenih snimaka

  34. Digitaliziranu zbirku zvučnih zapisa hrvatskih narodnih govora karakteriziraju • relativna reprezentativnost snimaka (izabrani su oni dijalektološki najbolji) • vremenska kompatibilnost (sve su snimljene u zadnjih tridesetak godina) • arealna ravnomjernost (relativno ujednačeno terensko rasprostiranje)

  35. Svaki je zapis opremljen sljedećim podacima • govor (mjesto) • ime snimatelja • godina snimanja • trajanje • (format je uvijek wave)

  36. Ako su zabilježeni, donose se i drugi podaci • ime govornika • dob govornika, odnosno godina rođenja • obrazovanje govornika

  37. Ozvučena čitanka iz hrvatske dijalektologije • na temelju zbirke snimaka hrvatskih govora • 40-tak izabranih govora • svaki izabrani govor reprezentiran s 5–7 minuta najboljih dijelova snimke • taj dio snimke ispisan dijalektološkom transkripcijom, kako bi se i u pisanom obliku što vjernije prikazao govor • svaki tekst opremljen: • manjom kartom Hrvatske na kojoj se govor locira • priručnim rječnikom manje poznatih riječi • pitanjima za dijalektološku analizu

  38. Projekt Digitalizacija i zaštita snimaka hrvatskih govora kao dijela hrvatske nematerijalne kulturne baštine • ako se projekt realizira do kraja, rezultat će biti: • cjelovita digitalna zbirka • s pristupom digitaliziranome sadržaju mrežnim putem • mogući kriteriji pretraživanja: • po imenu mjesta govora • po pripadnosti određenom govornom tipu

  39. Zaključak • ugroženost izvornih govora hrvatskoga jezika • globalizacija • utjecaj književnoga jezika na dijalekte (sredstva javnog komuniciranja, škola) • rat • izbjeglištvo • raseljavanje itd.

  40. Zaključak • mnoge autohtone karakteristike hrvatskih govora nestaju sa svojim zadnjim govornicima • treba ih istraživati, zapisivati i snimati • treba ih kao dio opće i nacionalne kulture sačuvati

More Related