170 likes | 258 Views
Linguistic Gravity Changes in Frisian under the influence of Dutch. Eric Hoekstra Arjen Versloot Fryske Akademy (NL). Frisian……. Contemporaneous language contact. Frisian standard … spoken Dutch lexical gearkomste fergadering vergadering ‘meeting’
E N D
Linguistic GravityChanges in Frisian under the influence of Dutch Eric Hoekstra Arjen Versloot Fryske Akademy (NL)
Contemporaneous language contact • Frisian standard … spoken Dutch lexical • gearkomste fergadering vergadering ‘meeting’ • boarterstún speeltún speeltuin ‘play ground’ phonological • noas neus neus ‘nose’ • baarne brâne branden ‘burn’ • keazen koazen gekozen ‘chosen’ semantical & idiomatical • slim = ‘bad’ slim = ‘smart’ slim = ‘smart’ • it is myn jierdei ik bin jierdei ik ben jarig ‘it is my birthday’ etc.etc.
2 case studiesillustrating the impact of Dutch cognates on grammatical ‘behaviour’ of Frisian • The optionality of final [ə] on nouns • The choice between the synonymous suffixes –heid and –ens, corresponding to Dutch -heid
Case I: /ə/-apocope and language contact Dutch has regular apocope of historical final vowels Frisian has apocope only in some cases, c.f. F. planke ~ D. plank ‘shelf’ F. brêge ~ D. brug ‘bridge’ In some words, apocope is optional in Frisian (dialectal, stylistic, metric or other variation) F. mis(se) ~ D. mis ‘mass’ F. bean(e) ~ D. boon ‘bean’ F. bûs(e) ~ D. zak ‘pocket’ (D.buis = ‘tube’)
Frisian – Dutch cognates • (nearly) identical words (Holl++) F. planke ~ D. plank ‘shelf’ F. mis(se) ~ D. mis ‘mass’ • (nearly) identical consonant frame (Holl+) F. brêge ~ D. brug ‘bridge’ F. bean(e) ~ D. boon ‘bean’ 3. different lexemes (with same semantics) (Holl-) F. sûpe ~ D. karnemelk ‘buttermilk’ F. bûs(e) ~ D. zak ‘pocket’ (buis = ‘tube’)
Case 2: the suffixes –heid/-ens • Dutch/Frisian –heid = English –hood ‘brotherhood • Frisian –ens = English –ness goedens – goodness (D. goedheid) wurgens – weariness (D. moeheid)
Factors affecting the choicebetween –heid and -ens • Resemblance with Dutch: resemblance >> -heid • Lemma frequency high frequency >> -heid • Metric component esp. non-final stress >> -heid (not treated in detail)
Resemblance of base words • (nearly) identical words (N) F. frijheid ~ D. vrijheid ‘freedom’ (N1) F. wierheid ~ D. waarheid ‘truth’ (N2) • Common root, different meaning or formation (FF) F. grutskens‘pride’~D. grootsheid ‘grandeur’ F. waarmens ~ D. warmte ‘warmth’ 3. different lexemes (with same semantics) (F) F. wurgens ~ D. moeheid ‘tiredness’ F. smûkens ~ D. gezelligheid ‘cosiness’
The impact of Dutch cognates and the frequency trigger %-ens
Conclusion from the two cases • Cognates in a second language affect words’ morphological behaviour/processing • Semantic vicinity is a prerequisite for being a ‘cognate’ • Frequency is a condition to mobilise the impact of a cognate • The impact can even be observed in partly bilingual communities
Verbal clusters (I) infinitivepast part. Word order and no IPP: Frisian: Ik hie it sizzekind ‘I could have said it’ “I had it say could” Dutch: Ik had het kunnenzeggen “I had it can say”
Verbal clusters (II) infinitivegerund Gerund and infinitive: Frisian: Ik sil komme ‘I will come Ik sjoch him kommen‘I see him arrive’ Dutch: Ik zal komen Ik zie hem komen
Factors in morphology applicable in syntax? • Abstract structures have only abstract formal cognates…. • Syntactic structures have no specific semantics comparable to lexical items • Influence is stronger as the semantic similarity is more specific.