1 / 39

Ústav pro jazyk český A kademie věd ČR, v. v. i .

Ústav pro jazyk český A kademie věd ČR, v. v. i. Oddělení současné lexikologie a lexikografie Albena Rangelova, CSc., Mgr. Jindra Světlá, Ph.D., PhDr. Zdeňka Tichá Klementinum, 14. 6. 2011 doprovodný program k výstavě Stoleté kořeny Ústavu pro jazyk český.

nydia
Download Presentation

Ústav pro jazyk český A kademie věd ČR, v. v. i .

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Ústav pro jazyk český Akademie věd ČR, v. v. i. Oddělení současné lexikologie a lexikografie Albena Rangelova, CSc., Mgr. Jindra Světlá, Ph.D., PhDr. Zdeňka Tichá Klementinum, 14. 6. 2011 doprovodný program k výstavě Stoleté kořeny Ústavu pro jazyk český

  2. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Shrnutí Oddělení jako celek - historický kontext a aktuální úkoly (Albena Rangelova, CSc.) Prezentace základního úkolu oddělení - vytváření databáze Pralex (Mgr. Jindra Světlá, Ph.D.) Neologická problematika v OSLL (PhDr. Zdeňka Tichá) Popularizační aktivity (Albena Rangelova, CSc.) Vícejazyčná lexikografie (Albena Rangelova, CSc.)

  3. Od Kanceláře Slovníku jazyka českého k lexikografickému oddělení Ústavu pro jazyk český 1891 - založena Česká akademie věd a umění (ČAVU) 6. února 1906 -schválen nárys vypracování nového slovníku českého jazyka, návrh připravili František Pastrnek, František Štěpán Kott (předseda lexikografické a dialektologické komise ČAVU) a Josef Zubatý květen 1911 - založena Kancelář Slovníku jazyka českého, sekretář František Trávníček (tehdy ještě jako nadějný student) 1919 - první ředitel Kanceláře - Václav Ertl 6. února 1946 - schválen správní komisí Akademie návrh na přeměnu Kanceláře Slovníku jazyka českého v akademický Ústav pro jazyk český, ředitel Alois Získal Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.

  4. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. LEXIKO, O slovnících – http://lexiko.ujc.cas.cz/index.php?page=3 Všeobecné výkladové slovníky 1935 - začíná vycházet Příruční slovník jazyka českého (PSJČ) 1938 - formulována první česká a slovenská lexikografická teorie (Alois Získal, Slovo a slovesnost) 1957 - úspěšně dokončen PSJČ začátkem 50. let - přípravné práce pro nový slovník češtiny, 1953 - ukázkový sešit 1960–1971 -1. vydání Slovníku spisovného jazyka českého (SSJČ), 2. vydání 1989 počátkem 70. let - přípravné kroky k vydání jednosvazkového výkladového slovníku češtiny (Josef Filipec, František Daneš, Jaroslav Machač) Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost (SSČ) - 1. vydání 1978, 2. vydání (opravené a doplněné) 1994, 3. vydání (opravené) 2003, vychází dosud

  5. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Slovníky speciální Akademický slovník cizích slov A-Ž. Kolektiv autorů pod vedením Věry Petráčkové a Jiřího Krause, Academia, Praha 1995, dotisk 1997. Nový akademický slovník cizích slov A-Ž. Kolektiv autorů pod vedením Jiřího Krause, Academia, Praha 2005, 2007. Nová slova v češtině. Slovník neologizmů 1. Kolektiv autorů pod vedením Olgy Martincové, Academia, Praha 1998. Nová slova v češtině. Slovník neologizmů 2. Kolektiv autorů pod vedením Olgy Martincové, Academia, Praha 2004.

  6. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Dnešní úkoly - zkoumání slovní zásoby současné (nejen) spisovné češtiny, získávánílingvisticky relevantních informací pro lexikologicko-lexikografický výzkum, šíření vědeckých poznatků; - budování moderního lexikografického pracoviště, udržování kontinuity oboru (výchova a vzdělávání mladých pracovníků) Struktura a personální obsazení oddělení úsek výkladové lexikografie – 19 pracovníků • vedoucí Mgr. J. Světlá, Ph.D. excerpční úsek – 5 pracovníků • vedoucí I. Tintěrová úsek vícejazyčné lexikografie – 6 pracovníků • vedoucí A. Rangelova, CSc.

  7. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Úkoly dle pracovních úseků Lexikografický úsek se zabývá: • lexikografickým zpracováním současné slovní zásoby včetně nejnovější lexikální vrstvy; • teoretickými otázkami lexikologie a lexikografie včetně otázek synchronní dynamiky lexikálního systému; • budováním české lexikální databáze a metodiky jejího zpracování; • péčí o novočeský lexikální archiv a o jeho doplňování (zejména výrazivem z odborné sféry)

  8. Oddělení současné lexikologie a lexikografieÚJČ AV ČR, v. v. i. Excerpční úsek Úkoly • rozšiřování a modernizace materiálových sbírek, správa a doplňování excerpčního neologického materiálu Databáze Neomat (excerpční program EDA) Úsek vícejazyčné lexikografie Úkoly • výzkum české slovní zásoby v konfrontaci s jinými slovanskými jazyky; - budování dvojjazyčných (jinojazyčno-českých) databází a slovníků

  9. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Centrální úkol -budování lexikální databáze češtiny počátku 21. století Výzkumný záměrVytvoření databáze lexikální zásoby českého jazyka počátku 21. století (AV0Z90610521), řešitel doc. RNDr. K. Oliva, Dr. (ve spoluprácí s úsekem pro elektronizaci dat) Program Praleda databáze Pralex –vedoucí Mgr. J. Světlá, Ph.D. • Lexikografická pracovní stanice Praled (modelová část), ve spolupráci s Centrem zpracování přirozeného jazyka FI MU v Brně, nástroje pro lexikografický popis, pro třídění záznamů dle různých kritérií a pro administrování činností; • 2005–2007 – koncepční příprava databázového zpracování moderního výkladového slovníku češtiny (LEXIKON 21); tyto práce rovněž posloužily jako koncepční základ pro navržení softwarového nástroje; záznamové formuláře LDB Pralex a jejich provázanost – model mnohoaspektového popisu lexikální jednotky; • od 2. poloviny r. 2006 – start realizačních prací; v r. 2007 – modifikace zaměření, lexikografická databáze Pralex (realizační část) – široká materiálová příprava budoucího slovníkového zpracování české slovní zásoby; uživatel – lexikograf, rozsah více než 100 000 jednotek (informační rozpětí – bude sloužit jako podklad pro moderní výkladový slovník, tj. tento rozsah bude určitě překročen).

  10. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Celková charakteristika databázePralex • obsahuje různorodé lingvisticky relevantní informace: citace z výkladových slovníků, metainformace od lexikografů, upravené kontexty, citace z korpusových textů Postup prací • realizační práce souběžně s dolaďováním softwaru (původně dle písmen, později dletypů heslových jednotek); • demoverze pro veřejnost – ukázková hesla z různých slovních druhů a typů hesel (pravděpodobně do konce r. 2011) Heslář • výchozí seznamy slov - FSČ, SSJČ, korpus SYN (nověji orig_syn) - průběžně doplňován, zaměření na moderní výkladový slovník Typy popisovaných jednotek • slova (i slovní tvary), víceslovní jednotky, podslovní části, zkratky/značky Významová struktura • kritické srovnání zpracování v SSJČ, dle potřeby též v dalších referenčních zdrojích v konfrontaci s korpusovým materiálem, případné návrhy nového zpracování a pracovní komentáře lexikografů

  11. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Praled a Pralex - vstupní obrazovka

  12. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Pralex - obrazovka hesláře

  13. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Databáze Pralex - karta Heslo

  14. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Pralex – exemplifikace u podstatných jmen (1)

  15. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Pralex – exemplifikace u podstatných jmen (2)

  16. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Pralex – exemplifikace u podstatných jmen (3)

  17. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Další úkoly • excerpční databázeODE (Oborová databáze) - na 65 000 záznamů; • monitorování odborné slovní zásoby a terminologie s cílem jejího zpracování v kontextu všeobecného výkladového slovníku; typy zdrojových textů: středoškolské učebnice, popularizační publikace aj.

  18. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Excerpční databáze ODE – karta záznamu

  19. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Excerpční oborová databáze ODE– souhrnná tabulka

  20. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Neologie - pracovní skupina v rámci lexikografického úseku, vedoucí PhDr. Zdeňka Tichá • pokračování neologické tradice v ÚJČ • budování neologických sbírek • elektronizace neologických slovníků

  21. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Slovníky neologismů v společném prohlížeči

  22. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Excerpční úsek Úkoly Rozšiřování a modernizace materiálových sbírek, správa a doplňování excerpčního neologického materiálu. • Databáze Neomat (excerpční program EDA) • Část Archiv 1: 202 000 záznamů – neologická excerpce zužitkovaná pro SN1, SN2 a Neologizmy v dnešní češtině(2005) volný přístup na www.neologismy.cz • Část Archiv 2: na 52500 záznamů –excerpční databáze zaměřená na dynamické jevy v oblasti lexikální zásoby s využitím rozsáhlých elektronických textových archivů a autentických textů dostupných mj. na internetu

  23. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. EDA (Excerpční databáze) – obrazovka pro administrování

  24. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Databáze Neomat – obrazovka hesláře

  25. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Databáze Neomat– karta záznamu

  26. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Databáze EDA– filtry rozšířeného vyhledávání

  27. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Databáze Neomat– modul pro veřejnost

  28. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Popularizace LEXIKO –webové hnízdo o novodobé české slovní zásobě a výkladových slovnících - integrovaný systém aplikací http://lexiko.ujc.cas.cz; http://www.lexiko.ujc.cas.cz - volný přístups odstupňovanými přístupovými právy - různorodé informace pro odbornou i laickou veřejnost Databáze heslářů – http://www.lexiko.ujc.cas.cz/heslare/ Propojení PSJČ a lexikálního archivu – http://bara.ujc.cas.cz/psjc/ Propojení obou slovníků neologismů – http://bara.ujc.cas.cz/sn/ Pořad ČT2O češtině – supervize pořadu, autorská účast Pořad Meteor

  29. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Webový portál LEXIKO http:/lexiko.ujc.cas.cz

  30. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.http:/lexiko.ujc.cas.cz/heslare/

  31. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Pořad O češtině – ČT2

  32. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Mezinárodní spolupráce– projekty od r. 2005 LINT – Language in Tourism – v rámci programu EU Leonardo da Vinci II, 7 partnerů ze 4 zemí (Česká republika, Bulharsko, Slovensko, Slovinsko) Komplexní popis lexikální zásoby v kontextu informační společnosti, Ústav pro bulharský jazyk BAV Principy a metody tvorby výkladového slovníku, Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV Moderní lexikografické principy a postupy, Ústav pro bulharský jazyk BAV Inovační procesy ve slovanských jazycích, Instytut slawistyki PAN, Institut slavjanovedenija RAN Neologické procesy ve slovanských jazycích,Institut lingvističeskich issledovanij RAN

  33. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Úsek vícejazyčné lexikografie – úkoly Malý slovinsko-český slovník – cca 14 000 hesel, program Tschwanel.ex, nakl. DZS (= Državna založba Slovenije), 2011 Diferenční slovensko-český slovník – cca 10 000 slov,v rámci grantového projektu Konfrontační popis současného slovenskéhoa českého lexika (systémové vztahy a komunikační koexistence),řešitelka PhDr. M. Nábělková, CSc.; internetová publikační technologie wiki, spolupráce s JÚĽŠ SAV v Bratislavě Bulharsko-česká slovníková databáze–rozsah cca 12 000 hesel, internetová publikační technologie wiki, spolupráce s  JÚĽŠ SAV v Bratislavě Slovník zrádných slov v češtině a bulharštině –studijní dvojjazyčný (paralelní) slovník, cca 1 500 slov podobného znění, dokončení v r. 2011

  34. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Malý slovinsko-český slovník, DZS 2011 – náhled hesla

  35. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Diferenční slovensko-český slovník – náhled hesla

  36. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Bulharsko-česká slovníková databáze– vstupní obrazovka

  37. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i.Bulharsko-česká slovníková databáze – ukázka hesla

  38. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. Publikační aktivity(výběr od r. 2005) http://www.ujc.cas.cz/oddeleni/index.php?page=lexter_k Neologizmy v dnešní češtině. ÚJČ AV ČR, Praha 2005 Lexikografie v kontextu informační společnosti. ÚJČ AV ČR, v. v. i., Praha 2008 Współczesna komunikacja językowa. Najnowsze zmiany w leksyce i słowotwórstwie języków słowiańskich. Warszawa 2008 (české příspěvky) Příručka pro studium a samostudium bulharštiny, slovinštiny, slovenštiny a češtiny se zřetelem k potřebám cestovního ruchu. Čeština. Sofia 2008 Language in Tourism. Vícejazyčný studijní slovník pro potřeby cestovního ruchu. Valentin Trajanov, Sofia 2008 Jednotlivé články v odborných časopisech a sbornících.

  39. Oddělení současné lexikologie a lexikografie ÚJČ AV ČR, v. v. i. • Děkujeme za pozornost.

More Related