620 likes | 737 Views
Ca ne coûte rien de lire Bah.... Nu te costa nimic sa citesti. ça ne coûte rien d'essayer !!! à voir....mais bien lire jusqu'en bas . Nu te costa nimic sa incerci!!! Sa descoperi…dar mai bine citeste pana la sfarsit.
E N D
Ca ne coûte rien de lire Bah....Nu te costa nimic sa citesti
ça ne coûte rien d'essayer !!! à voir....mais bien lire jusqu'en bas • Nu te costa nimic sa incerci!!! • Sa descoperi…dar mai bine citeste pana la sfarsit
Petit texte qui fait réfléchir. Lis, ça prend deux minutes et ça fait du bien ! (Bien lire jusqu'en bas) • Acest mic text asupra caruia sa reflectezi • Citeste , nu-ti ia decat 2 minute si-ti face bine • Citeste pana la sfarsit
Petite histoire vécue : Mon ami ouvrit le tiroir de la commode de son épouse et en sortit un petit O istorioara traita: Prietenul meu descise sertarul dulapului sotiei sale si scoase
Paquet enveloppé de soie : • Un mic pachet invelit in matase
Ceci, dit-il, n'est pas un simple paquet, c'est de la lingerie. • Acesta, spuse el, nu este un simplu pachet, este o piesa de lenjerie
Il jeta le papier et observa la soie et la dentelle. • Desfacu pachetul si privi atent matasea si dantela
J'ai acheté ceci la première fois que nous sommes allés à New York, il y a 8 ou 9 ans, mais elle ne l'a jamais utilisé. • L-am cumparat prima data cand am fost impreuna la New York, acum vreo 8sau 9 ani, dar nu l-a folosit niciodata.
Elle voulait le conserver pour une occasion spéciale. Et bien. je crois que c'est le bon moment justement. • Vroia sa-l pastreze pentru o ocazie speciala. Ei bine, cred ca acum e momentul potrivit
Il s'approcha du lit et rajouta ce paquet à d'autres choses que les pompes funèbres emmèneraient. • Se apropie de pat si puse acest pachet alaturi de alte lucruri aduse de cei de la pompe funebre.
Sa femme venait de mourir. • Sotia lui tocmai murise
En se tournant vers moi, il me dit : ne gardes rien pour une occasion spéciale. Chaque jour que tu vis est une occasion spéciale ! • Intorcandu-se spre mine imi spuse: sa nu pastrezi nimic pentru o ocazie speciala • Fiecare zi pe care o traiesti este o ocazie speciala
Je pense toujours à ces paroles, elles ont changé ma vie. • Ma gandesc intotdeauna la cuvintele lui, mi-au schimbat viata
Aujourd'hui, je lis beaucoup plus qu'avant et je nettoie moins. Je m'assieds sur ma terrasse et admire le paysage sans prêter attention aux mauvaises herbes du jardin. • Astazi citesc mai mult ca inainte si fac mai putine treburi in casa . Ma asez pe terasa si admir peisajul fara sa ma sinchisesc de buruienile din gradina
Je passe plus de temps avec ma famille et mes amis, et moins de temps au travail. • Imi petrec mai mult timp cu familia si prietenii si mai putin cu lucrul
J'ai compris que la vie est un ensemble d'expériences à apprécier. • Am inteles ca viata este un ansamblu de experiente valoroase.
Désormais, je ne conserve rien. • De acum nu mai pastrez nimic
J'utilise mes verres en cristal tous les jours, je mets ma nouvelle veste pour aller au supermarché si l'envie m'en prend. • Daca am chef, folosesc paharele de cristal in fiecare zi sau imi pun haina noua ca sa ma duc la supermarket
Je ne garde plus mon meilleur parfum pour les jours de fête, je l'utilise dès que j'en ai envie. • Nu mai pastrez cel mai bun parfum pentru sarbatori, il folosesc daca am chef
Les phrases du type "un jour" et "un de ces jours" sont en train d'être bannies de mon vocabulaire. • Expresiile de tipul: “intr-o zi”, sau “ intr-una din zilele astea” le-am scos din vocabularul meu.
Si cela en vaut la peine, je veux voir, entendre et faire les choses maintenant. • Daca ceea ce fac merita atunci vreau sa vad, sa ascult si sa fac lucrurile acum
Je ne suis pas tout à fait sûr de ce qu'aurait fait la femme de mon ami si elle avait su qu'elle ne serait plus là demain (un demain que nous prenons tous à la légère). • Nu sunt sigur ce ar fi facut sotia prietenului meu daca ar fi stiut ca nu va mai fi a doua zi (o zi la care ne gandim cu nepasare)
Je crois qu'elle aurait appelé sa famille, ses amis intimes. Peut-être aurait-elle appelé quelques vieux amis pour faire la paix ou s'excuser pour une vieille querelle passée. • Cred ca si-ar fi sunat familia si cei mai buni prieteni. Poate si-ar fi sunat cativa fosti prieteni pentru a se impaca sau pt. a se scuza pentru o cearta mai veche.
J'aime penser qu'elle serait peut-être allée manger chinois (sa cuisine préférée). • Imi place sa cred ca ar fi mers probabil sa manace mancare chinezeasca (bucataria ei preferata)
Ce sont toutes ces petites choses non faites qui m'énerveraient beaucoup si je savais que mes heures sont comptées. • Toate aceste lucruri marunte nefacute m-ar enerva mult daca as sti ca orele-mi sunt numarate
Je serais énervé-e de ne plus avoir vu certains de mes amis avec lesquels je devais me remettre en contact (un de ces jours). • As fi nervos ca nu mi-am mai vazut prietenii cu care urma sa ma intalnesc “intr-una din zilele astea”
Énervé-e de ne pas avoir écrit les lettres que j'avais l'intention d'écrire "un de ces jours ". • Nervos ca nu am scris scrisorile pe care intentionam sa le scriu “intr-una din zilele astea”
Énervé-e de ne pas avoir dit assez souvent à mes proches combien je les aime. • Nervos ca nu le-am spus celor apropiati ca ii iubesc
Maintenant, je ne retarde rien, ne repousse ou ne conserve rien qui pourrait apporter de la joie et des rires à nos vies. • Acum, nu mai aman nimic si nu mai pastrez nimic care poate sa-mi aduca fericire si zambet in viata
Je me dis que chaque jour est spécial. Chaque jour, chaque heure, chaque minute est spéciale... • Imi spun ca fiecare zi e speciala. Fiecare zi, fiecare ora, fiecare minut este special
Si tu reçois ce message, c'est que quelqu'un te veut du bien et parce que toi aussi, de ton côté, tu as des gens qui te sont chers. • Daca primesti acest mesaj este pentru ca cineva iti vrea binele si pentru ca la randul tau si tu ai oameni care-ti sunt dragi.
Si tu es trop occupé-e pour prendre quelques minutes pour l'envoyer à d'autres et que tu te dis: je l'enverrai 'un de ces jours ", c'est loin, peut-être que tu ne le feras jamais. • Daca esti prea ocupat ca sa-l trimiti si altora si iti spui : “il voi trimite ‘zilele astea’”, va fi cam tarziu pentru ca s-ar putea sa nu o faci niciodata.
Ce Tantra vient du Nord de l'Inde. Que tu sois ou non superstitieux, prends quelques minutes pour le lire. Il contient quelques messages bons pour l'âme. • Acest Tantra vine din nordul Indiei. Chiar daca esti sau nu superstitios nu ezita sa-l citesti. Contine cateva mesaje de suflet
C'est un Totem Tantra qui porte chance, Ce Totem Tantra t'est envoyé. Ne conserves pas ce message, Le Totem Tantra doit être loin de tes mains dans les 96 heures. • Este un Tantra care-ti aduce noroc, si ti-a fost trimis tie. Nu pastra acest mesaj, el trebuie sa fie trimis in 96 de ore.
Envoies quelques copies et observes ce qui t'arrive dans les prochains quatre jours. • Trimite –l si vezi ce se intampla in urmatoarele 4 zile
C'est la vérité même si tu n'es pas superstitieux. Envoies maintenant ce message à au moins 5 personnes, et ta vie va s’améliorer : • Este adevarul, chiar daca nu esti superstitios • Trimite acest mesaj la cel putin 5 persoane si viata ta se va imbunatati.
0-4 personnes : ta vie va s'améliorer sensiblement, • 0-4 persoane: viata ta se va imbunatati sensibil
5-9 personnes : ta vie s' améliorera et suivra tes attentes, 9-14 personnes : tu recevras au moins 5 surprises dans les 3 semaines qui suivent, • 5-9 persoane : viata ta se va imbunatati si se va ridica la asteptarile tale • 9-14 persoane: vei primi cel putin 5 surprize in urmatoarele 3 saptamani
15 ou plus : ta vie s'améliorera brusquement et tout ce que tu as rêvé commencera à prendre forme. • 15 sau mai multe: viata ta se va imbunatati brusc si tot ce ai visat se va realiza
J'ai reçu ce message. Je ne donne jamais suite à ça d'habitude mais là j'ai une maudite bonne raison (que je vous mentionnerai plus tard). • Am primit acest mesaj. Nu dau niciodata curs de obicei unor astfel de lucruri dar acum am un motiv f. bun (pe care-l voi mentiona mai tarziu) –Jean Jacques
Bonjour à tous et à toutes ! • Va salut pe toti (Si eu pe tine )
Je suis bien sceptique mais mon voeu rendrait des personnes que j'aime très heureuse alors essayez et croyez aux sorcières... • Sunt sceptic dar dorinta mea ar face fericite anumite persoane pe care le iubesc, deci incearca sa crezi in vrajitoare.
Je vous raconte qu'il y a quelques mois, j'ai reçu un message qui ressemble à celui-ci et que je vous envoie maintenant. Le jour suivant, mon souhait s'est accomplit, et c'était quelque chose d'irréalisable...mais il s'est accomplit. • Iti spun ca acum cateva luni am primit un mesaj care semana cu acesta si in ziua urmatoare dorinta mea – care era irealizabila - s-a implinit
Et c'est pour ça que je vous l'envoie pour que vous essayiez... bonne chance ! • De aceea ti-l trimit ca sa incerci • Noroc!
JE VOUS ASSURE QUE C'EST LA VÉRITE PARCE QU'Il A MARCHÉ EN MOINS D'UNE HEURE ... ça ne coûte rien d'essayer... • Te asigur ca a mers in mai putin de o ora. • Nu te costa nimic sa incerci.
Commence par penser à quelque chose que tu souhaites réellement, la personne qui m'a envoyé ce message et m'a dit que son souhait s'est accompli 10 minutes après avoir lu ce message… • Incepe prin a te gandi la ceva care iti doresti intr-adevar. Persoana care mi-a trimis acest mesaj mi-a spus ca dorinta i s-a indeplinit in 10 dupa ce a trimis acest mesaj… (sa stii ca si mie la fel -loredana)
C'est pour ça que les sorcières vont réaliser ton voeu !!! • Astfel vrajitoarele iti vor indeplini dorinta
Fais ton voeu à la fin du compte à rebours !!! • La sfarsitul numaratoarei inverse gandeste-te la o dorinta