1 / 27

Infosüsteemi Millennium eestindamine

Infosüsteemi Millennium eestindamine. Anneli Sepp, TÜ Raamatukogu Sirje Nilbe, Rahvusraamatukogu OSKUSKEELEPÄEV, 6. okt. 2010. TAUST.

otto
Download Presentation

Infosüsteemi Millennium eestindamine

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Infosüsteemi Millennium eestindamine Anneli Sepp, TÜ RaamatukoguSirje Nilbe, Rahvusraamatukogu OSKUSKEELEPÄEV, 6. okt. 2010

  2. TAUST • ELNET Konsortsiumi raamatukogud kasutavad elektronkataloogi pidamiseks ja laenutustegevuse fikseerimiseks firma Innovative Interfaces integreeritud raamatukogusüsteemi MILLENNIUM. Tarkvara on ingliskeelne ja selle arendamise toimub USAs. • Millenniumil põhineb kolm avalikku andmebaasi: • ESTER Tallinn tallinn.ester.ee • ESTER Tartu tartu.ester.ee • Eesti artiklite andmebaas "Index Scriptorum Estoniae ISE" (ISE) ise.elnet.ee

  3. TAUST • Andmebaaside koostamisel osaleb 13 raamatukogu. • E-kataloog sisaldab infot kõigi neisse raamatukogudesse saabunud ja ka ülikoolide kolledžite ja erialaraamatukogudes leiduvate väljaannete kohta. • Eesti artiklite andmebaasi ISE koostatakse peamiselt Eestis ilmuvate ajalehtede, ajakirjade, artiklikogumike ja jätkväljaannete põhjal.

  4. Infosüsteem ESTER

  5. EESMÄRK MILLENNIUMi tarkvara eestindamine ja selle kaudu eestikeelse raamatukogundusliku  terminoloogia arendamine

  6. EKRAAN

  7. VARASEM TÖÖ • Töö tarkvara eelmise versiooni – INNOPAC – eestindamisel on olnud poolik ja ebajärjekindel ning seda on infosüsteemi üldhaldurid (Ülo Treikelder ja Anneli Sepp) teinud muude ülesannete kõrvalt, sageli vabast ajast.

  8. VARASEM TÖÖ LUGEJAKATALOOGIGA • Lugejakataloogis kasutatavad menüüd, teated ja lisatekstid on tõlgitud KÕIK jooksvalt vastavalt uute funktsioonide lisandumisele e-kataloogi.

  9. TÖÖ KÄIK • Innovative Interface lisab ROSETTA keskkonda MILLENNIUMis esinevad fraasid. • MILLENNIUMIs esinevate sõnade, fraaside ja lausete andmepank kuvatakse ROSETTA keskkonnas. Sealt tehakse veel eestindamata fraasidest ja sõnadest väljavõte. • MILLENNIUMi menüüpunktide, alammenüüde ja käsuridade väljavõtte tegemine. • Fraaside, lausete, käsuridade jne tõlkimine. • Puuduvate terminite loomine, vajadusel konsulteerimine erialaterminoloogidega. • Tõlgitud fraaside ühtlustamine, kindla mooduli lausetes rakendamine. Töö on komplitseeritud, kuna tegemist on „lünktekstiga“, mille komponentidest genereerib süsteem laused jooksvalt vastavalt juba rakendatud terminitele.

  10. TÖÖ KÄIK • Piirangutega arvestamine: kohati on piiratud lubatavate tähemärkide arv, mis seab piirid ka loodava termini pikkusele. • Tuleb leida mitmesse „lünkteksti“ sobivad ja ka erinevas kontekstis sobivad sõnad. • Toimetamine: lausete, tekstifraaside käände- ja pöördevormide kohandamine kontekstiga, sobitamine „lünktekstiga“. • Loodud terminite sobivuse kontroll: kuna eestindatud tekstiosad laaditakse MILLENNIUMisse iga kahe nädala tagant, saab nende täielikku sobivust antud kontekstis testida alles tagantjärele. • Tagasisidega arvestamine, jooksvalt täienduste tegemine.

  11. RÜHMATÖÖ ELNET Konsortsiumi töörühmade suveseminaril toimus rühmatöö, milleks oli tehtud 50-60 ekraanipilti moodulite kaupa MILLENNIUMi keskkonnast. Ülesanne oli lisada omapoolsed variandid kõigile menüüpunktidele, mis paberil korraga näha on.

  12. TÕLKIMISE KESKKOND – ROSETTA ROSETTA võlu on selles, et võimaldab tõlkida sõnu, lünkteksti tundmatute liikmetega, täis- või poolikuid lauseid, mida on kokku üle 10000. Reaalne tulemus on nähtav infosüsteemis kahenädalase hilinemisega, kui toimub tõlkefaili laadimine süsteemi. • %0 %1, %2 ENTRIES = %1 - %0 valikut, kokku %2 KIRJET

  13. KATSE JA EKSITUSE MEETOD • %13s of %d in review file • loendis %13s. %d-st • %s -h \"Errors Transferring File %s To Review File %s\" %s

  14. KORDUV PROBEEM Eesti keeles pole sõnadel universaalset tähendust Copy (eksemplar, koopia, kopeeri) ROSETTAs 12 korda Item (eksemplar, nimetus, “asi”, “tükk”) Empty (tühi, tühjenda) ROSETTAS X korda Entries (kirjed, nimetused)

  15. SINA VÕI TEIE? Oled kindel / Olete kindel... Vali.. / Valige... Kustuta.. / Kustutage... Koosta / Koostage Ava / Avage Prindi / Printige Sule (Sulge) / Sulgege

  16. MIDA TÕLKIDA? SÕNU VÕI TÄHENDUSI? • Heading is a SEE FROM tracing; heading is a 4xx in an authority record. • Otsitunnus on VAATA-viide, normikirjes esineb väljal 4XX. NB! Muuda otsitunnust oma kirjes!

  17. KUI VIISAKAS PEAB OLEMA? • Warning: You are about to over-write the contents of this review file. Would you like to continue? • Hoiatus! Kirjutad valitud loendi üle. Oled kindel? • Hoiatus! Kavatsed selle loendi üle kirjutada. Kas soovid jätkata?

  18. TERMINOLOOGIA Raamatukogusõnastik http://web3.nlib.ee/termin/public_term/ e-teatmik http://www.vallaste.ee/ IT-sõnastikud Eesti märksõnastik http://ems.elnet.ee/ Vahel muutsime ka neid väheseid väljendeid, mida MILLENNIUMist rääkides olime kasutanud eestikeelsetana: Nt Pealdiste raport > Otsitunnuste aruanne

  19. 100 % EESTIKEELNE? Pikad arutelud, leidmaks kasutajates juurdunud sõnadele eestikeelseid vasteid • List (ülevaatefail, nimekiri, nimestik, loend) • Login (tähenduses Login name) • Initials (Kasutajanimi) Aga leidsime ka toredaid eestikeelseid sõnu, mis meie infosüsteemi funktsioone kirjeldavad • Mestimine (kirjete liitmine)

  20. LIIGA PALJU TÄHTI • Eksemplarikirje > Eksemplar • Nimeta ümber > Uus nimi • Kustuta eksemplarid > Kustuta eks. • Salvesta > ? Save (4 märki) • Kõik > ? All (3 märki) • Lisa rida üles > Lisa üles

  21. LIIGA PALJU SÕNU Enter Query Name For Saving = Päringu salvestamine Save Query As = Salvesta päring nimega... or Choose from existing names = või kirjuta üle salvesatatud päring

  22. HEA EESTI KEEL • Numereeri kirjed > Nummerda kirjed KAS EESTI KEEL VÕI VÕÕRSÕNAD? • Sorting URL errors report • Järjestan/sordin? URLi vigade aruande • Autoriseerimine – volituste kinnitamine?

  23. ÜHTLUSTAMINE • WARNING: BIB Record has been changed. • HOIATUS! Bibliokirjet muudeti. • HOIATUS! Muudeti bibliokirjet. KUI PALJU KIRJAVAHEMÄRKE? • WARNING: Data has changed. • HOIATUS: Andmeid muudeti.

  24. KÜSIMUSED

  25. Täname tähelepanelikke kuulajaid! Anneli.Sepp@ut.ee Sirje.Nilbe@nlib.ee

More Related