1 / 8

Sterke vrouwen (Hdt 4.111)

Sterke vrouwen (Hdt 4.111).

sema
Download Presentation

Sterke vrouwen (Hdt 4.111)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Sterke vrouwen(Hdt 4.111)

  2. 1 Οἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα· οὔτε γὰρ φωνὴν οὔτε ἐσθῆτα οὔτε τὸ ἔθνος ἐγίνωσκον, ἀλλ᾽ ἐν θώματι ἦσαν ὁκόθεν ἔλθοιεν, De Skythen konden de zaak niet begrijpen: want ze kenden de taal noch de kleding noch het volk, maar waren in verwondering over/vroegen zich verbaasd af, waar zij vandaan gekomen waren, • ἐχω + infin = kunnen • οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα – wat konden ze niet begrijpen? • Wie toch die mensen waren die hun gebied plunderden en waar ze vandaan kwamen

  3. ἐδόκεον δ᾽ αὐτὰς εἶναι ἄνδρας τὴν prwτὴν ἡλικίην ἔχοντας, μάχην τε δὴ πρὸς αὐτὰς ἐποιεῦντο. en ze dachten dat zij mannen waren, die het begin van volwassenheid hadden, en ze leverden slag met hen. • 318 αὐτὰς = de Amazones • τὴν prwτὴν ἡλικίην ἔχοντας – waarom aan het begin van volwassenheid? • omdat ze nog geen baardgroei hadden en relatief slank waren waarschijnlijk (het precieze lichaam konden ze natuurlijk niet zien in de wapenuitrusting)

  4. ἐκ δὲ τῆς μάχης τῶν νεκρῶν ἐκράτησαν οἱ Σκύθαι, καὶ οὕτω ἔγνωσαν ἐούσας γυναῖκας. Na de slag kregen de Skythen de lijken te pakken en zo kwamen ze erachter dat zij vrouwen waren. • ἐούσας γυναῖκας – AcP bij ἔγνωσαν; wel zelf het onderwerp van de AcP aanvullen (aujta~)

  5. 2 βουλευομένοισι ὦν αὐτοῖσι ἔδοξε κτείνειν μὲν οὐδενὶ τρόπῳ ἔτι αὐτάς, ἑωυτῶν δὲ τοὺς νεωτάτους ἀποπέμψαι ἐς αὐτάς, πλῆθος εἰκάσαντας ὅσαι περ ἐκεῖναι ἦσαν.Toen ze dan beraadslaagden, scheen het hun goed hen op geen enkele wijze meer te doden, maar de jongste (mannen) van henzelf naar hen weg te zenden, nadat ze de groeps-grootte hadden afgeleid, met hoeveel precies zij waren; • 320-321 βουλευομένοισι .. αὐτοῖσι – dativ, omdat het een aanvulling is bij ἔδοξε (aan hen, terwijl ze.., scheen het goed) • 321 αὐτοῖσι, αὐτάς, ἑωυτῶν - wie worden bedoeld? • αὐτοῖσι = Scythen(M) • αὐτάς = Amazones (V) • ἑωυτῶν = Scythen (M) • 322 εἰκάσαντας – acc. mv; wie worden bedoeld? • De Scythen; de constructie verandert halverwege de zin; van een dativ. gaat Hdt over in een soort AcI • ἐκεῖναι = de Amazones • 322-3 ὅσαι .. ἦσαν – uitleg bij πλῆθος

  6. τούτους δὲ στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων καὶ ποιέειν τὰ περ ἂν καὶ ἐκεῖναι ποιέωσι.dat die dicht bij hen een kamp opsloegen en precies deden wat zij maar zouden doen; • 323 τούτους δὲ στρατοπεδεύεσθαι – AcI (nog bij ἔδοξε) • τούτους = de jongemannen • τὰ - relativum zonder antecedent • ἐκεινέων = de Amazones • 324 ἐκεῖναι = de Amazones • Waarom zouden de mannen precies moeten doen, wat • de Amazones doen? • Dan komen ze niet vijandig over. En misschien zijn ze zo aantrekkelijker voor de Amazones als ze veel op hen lijken, want ze willen kinderen van hen ….. (zie r. 327)

  7. ἢν δὲ αὐτοὺς διώκωσι, μάχεσθαι μὲν μή, ὑποφεύγειν δέ· ἐπεὰν δὲ παύσωνται, ἐλθόντας αὖτις πλησίον στρατοπεδεύεσθαι. en als zij hen zouden achtervolgen, moesten zij niet vechten, maar terugwijken; en wanneer zij zouden ophouden, moesten zij, dichtbij gekomen, een kamp opslaan. • 324-325 ἢν … διώκωσι, ἐπεὰν … παύσωνται – waarom coni? • generalis (elke keer als de Amazones dit deden …) • διώκωσι, παύσωνται – ond = de Amazones • μάχεσθαι, ὑποφεύγειν, στρατοπεδεύεσθαι – ond = de jongemannen (nog steeds AcI)

  8. ταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι. Dit besloten de Skythen, omdat ze wilden dat uit hen kinderen geboren zouden worden. • -

More Related