1 / 17

Romanization

Romanization. Pronunciation 과 Romanization 이 conflict 이 생기는 경우에는 보통 pronunciation 을 따른다고 하였는데 , < 의과 , 실시 > 등은 바뀌지 않았다고 명시가 되어있는데 (p. 2 3 note), 왜 바뀌지 않았는지 궁금합니다 . 실제로 이번 개정안에서 많은 단어들이 발음에 따라서 많이 바뀌었는데 , < 의과 , 실시 , 일본어과 , 특별전 > 이런 것들은 왜 바뀌지 않게 되었는지요 .

sivan
Download Presentation

Romanization

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Romanization • Pronunciation과 Romanization이 conflict이 생기는 경우에는 보통 pronunciation을 따른다고 하였는데, <의과, 실시>등은 바뀌지 않았다고 명시가 되어있는데 (p. 2 3 note),왜 바뀌지 않았는지 궁금합니다. 실제로 이번 개정안에서 많은 단어들이 발음에 따라서 많이 바뀌었는데, <의과, 실시, 일본어과, 특별전> 이런 것들은 왜 바뀌지 않게 되었는지요. • 반대로 살자 (salcha)는 salja로 표기가 되어야 더 자연스러운 것 같은데, 왜 이번 개정된 룰에 medial ㄹ 과 그뒤ㅈ에 관한 것이 없어서 앞으로 salcha가 아닌 salja로 표기하는 것이 맞는지 아니면 계속 salcha로 써야하는지요.

  2. Romainization Rule 3 3. Conflict between Romanization Rule and Pronunciation When romanization rules conflict with the pronunciation of a word, prefer to represent the pronunciation. 라면 ramyŏn 漢字 Hancha 令狀 yŏngchang 서울대 Sŏuldae 월드컵 Wǒldŭk’ŏp 길잡이 kiljabi 말갈족 Malgaljok 값어치 kabŏch’i 싫증 silchŭng Note: Some dictionaries represent a reinforced medial consonant with a double consonant: 의과 [_꽈], 실시 [_씨]. However, the romanization would not necessarily show a double consonant: ǔikwa, silsi. 평가 p’yŏngka 문법 munpŏp

  3. Personal name • 성이 없을 경우는 hyphen없이이름을 붙여 쓴다고 했는데, <반쪽이의 세계 여행> 같은 타이틀인 경우에는 <반쪽> 다음에 붙은 <이>가 이름 그 자체라 그래서 Pantchogi ui segye yohaeng 이렇게 romanize하면 될 것 같은데, <윤복이의 세계 여행>에서 <윤복이>를 전체 이름으로 봐야하는지 그래서 <Yunbogi ui segye yohaeng>이라고 해야 하는지 아니면 조사로 봐서 <Yunbok iui segye yohaeng> 이라고 해야하는지요?

  4. 반쪽이의 세계 여행 Pantchok i ŭi segye yŏhaeng • 못난이마을에 모여사는 사람들 Monnani maŭl e moyŏ sanŭn saramdŭl • 윤복이의 세계 여행 Yunbok i ŭi segye yŏhaeng • 세상에는 멋쟁이가 많다 Sesang enŭn mŏtchaengi ka mant’a

  5. Personal name • 광해군, 연산군 같은 경우에 많은 경우가 Kwanghae Kun, Yonsan Kun이렇게 이름과 칭호가 떨어져 있지만, 같은 LC레코드에서 안에서도 어떤 경우는 Kwanghaegun, Yonsangun 이렇게 붙어있는 경우도 있어서 그것에 대한 확실하게 어떤 것을 써야하는지 알고 싶습니다.

  6. Word Divions Rule 13. Personal Names (인명) (h)Separate a reign title, temple name, or title of nobility, etc from the preceding word. When a title or name has more than three syllables, attempt to create binaries without doing harm to the original meaning. 太祖T’aejo 惠慶宮 洪 氏 Hyegyŏnggung Hong Ssi 張 禧嬪Chang Hŭibin 賢愚 行者Hyŏnu Haengja 興宣 君Hŭngsŏn Kun 孝寧 大君Hyoryŏng Taegun 明成 皇后Myŏngsŏng Hwanghu 정경부인Chŏnggyŏng Puin

  7. Apostrophe • Link 한 Korean: Romanization and Word Division 을 살펴보니 ayn 과 alif 를 apostrophe 로 대체한다는 문구가 없어서 아직도 많은 곳에서 ayn 과 alif 를 사용하고 있는 줄 압니다. LC에서는 어떻게 하고 있는지요? 벌써 apostrophe 로 대체하여 사용하고 있다면 한국어에서는 breve 와 apostrophe 를 사용한다는 것을 공문화했으면 하는 바램입니다.

  8. Romanization Rule 12. Symbol and Character Modifier in Romanization (특수 부호) The apostrophe is used to differentiate aspirated consonants likeㅋ (k’), ㅌ (t’), ㅍ (p’) andㅊ (ch’) from unaspirated ones (ㄱ, ㄷ, ㅂ, and ㅈ). 천사 / 전사 ch’ŏnsa / chŏnsa 토끼 / 도끼 t’okki / tokki The apostrophe is also used to mark transcriptions of ㄴㄱ as opposed to ㅇㅇ. 잔금 / 장음 chan’gŭm / changŭm 선군 / 성운 sŏn’gun / sŏngun The character modifier breve over o (ŏ) is used to represent ㅓ, ㅕ, ㅝ and over u (ŭ)is used to represent ㅡ, ㅢ. 선거 sŏn’gŏ 상상력 sangsangnyŏk 원류 wŏllyu 근대 kŭndae 우리 의 사명 uri ŭi samyŏng Character modifiers Name USMARC hexadecimal code Unicode ˘ breve E6 0306

  9. Word Division • 다음 단어를 어떻게 로마자화 해야할지요? 물인듯 불인듯 바람인듯 다정도 병인양하여 • 할것인가" 의 띄어쓰기가 LC records 에 여러가지로 나타나는데 (halkot inga, hal kosinga, hal kot inga, etc.) 어떤 표기가 맞는 건가요?

  10. Word Division specific rule 1.Separate a noun, pronoun, or imperfect noun from other parts of speech • 물인듯 불인듯: mul in tŭt pul in tŭt • 병인양하여: pyŏng in yang hayŏ • 어떻게 할것인가: ŏttŏk’e hal kŏt in’ga • 이제는 행동할 때: Ije nŭn haengdong hal ttae • 누가 날 사랑할 수 있을까?: Nuga nal sarang hal su issŭlkka • 누가 널 미워할 수 있을까? Nuga nŏl miwŏhal su issŭlkka

  11. Word Division • “서울과 부산간의 문화지표분석” 에서 “부산간” 입니까 아니면 “부산 간” 입니까?

  12. Sŏul kwa Pusan kan ŭi munhwa chip’yo Punsŏk Not, • Sŏul kwa Pusan’gan ŭi munhwa chip’yo Punsŏk • 간10(間)「의존명사」「1」한 대상에서 다른 대상까지의 사이.「2」((일부 명사 뒤에 쓰여)) ‘관계’의 뜻을 나타내는 말.「3」((‘-고 -고 간에’, ‘-거나 -거나 간에’, ‘-든지 -든지 간에’ 구성으로 쓰여)) 앞에 나열된 말 가운데 어느 쪽인지를 가리지 않는다는 뜻을 나타내는 말.

  13. Word Division • “노무현식민주주의” 또는 “이병철式 경영법” 에서'식' 은 붙여써야 하나요? 아니면 띄어써야 하나요?

  14. Word Division 9. Affixes (접사) (b) Whenever the original meaning is not clear, prefer to separate a proper noun (고유 명사) from a single character modifier, affix or substantive. 大 백제 를 위하여 Tae Paekche rŭl wihayŏ 박정희 식 민주주의 Pak Chŏng-hŭi sik minjujuŭi (c) When two single character prefixes modify the same word consecutively, generally separate the first one. 초 저전력 (超 低電力) Ch’o chŏjŏllyŏk 초 고화질 (超 高畵質) Ch’o kohwajil 초 고성능 (超 高性能) Ch’o kosŏngnŭng

  15. Word Division 9. Affixes (접사) (d) Separate a single character prefix of Chinese origin from the word it modifies, when another word is inserted in between. 신 해양 시대 의 신국부론 Sin haeyang sidae ŭi sin’gukpuron 신 행정 수도 건립 을 위한 기초 계획 Sin haengjŏng sudo kŏllip ŭl wihan kich’o kyehoek (e) Separate a single character prefix 신 (新), 속 (續), etc. from the word it modifies, when it implies new edition or continuation. 신 경제학 원론 Sin kyŏngjehak wŏllŏn 續 한국 문집 총간 Sok Han’guk munjip ch’onggan

  16. Affixes (접사) • “고품위 area용LSI 접속기술 (Chip on Glass/Plastic) 개발” 1. areayong 2. area-yong 3. area yong • “양방향 감성전달형 콘텐츠 및 Thin Client 형 네트워크 로봇 기술개발에 관한 연구” 1. Clienthyŏng 2. client-hyŏng 3. client hyŏng

  17. Word Division • 미술사_학지 입니까, 미술_사학지 입니까?

More Related