1 / 5

El español hablado en Canarias

El español hablado en Canarias. El canario. Habla de tránsito.

tariq
Download Presentation

El español hablado en Canarias

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. El español hablado en Canarias El canario

  2. Habla de tránsito • Las hablas canarias presentan muchos de los rasgos meridionales del castellano que llegó a las islas en el siglo XV. Al ser disputadas estas islas entre castellanos y portugueses, nunca dejaron de tener influencia portuguesa, sobre todo procedente de la isla de Madeira. La lengua nativa, el guanche – emparentado con el bereber- se perdió muy pronto debido a la repoblación castellana proveniente de Andalucía principalmente. • Las islas, históricamente, han sido un puente entre la Península y América, esto hizo que el castellano se viera sometido a influjos diferentes a los naturales. El castellano que se impuso en las islas es el mismo que viajó a América.

  3. Características fónicas • El seseo con s predorsal, lo que constituye una de sus características básicas • Aspiración muy marcada: • Procedente de s: la costa /la koHta/ • Procedente de j: mojo /moøo/ • Sólo la isla de Hierro conserva la pronunciación de la –s final • Las hablas orientales están más evolucionadas que las occidentales aunque la aspiración de s no suele alterar la consonante siguiente, ensordeciéndola, dándose con frecuencia una asimilación total a la sonora siguiente: los días [loD diaH] • La l y r en posición implosiva se neutralizan • Hay aspiraciones de f procedente del latín en zonas rurales • También puede aparecer una –e final de apoyo

  4. Características fónicas II • Hay una articulación muy canaria de la ch, más retrasada y mojada que la de otras zonas, casi sonora: mucho [muy*o]. • Puede producirse una semisonorización de las sordas: Pepe [Peºe] • Tendencia a hacer velar la –n final • El yeísmo es un fenómeno reciente • Las consonantes finales pueden ser débiles y pueden desaparecer • La entonación resulta distinta a la andaluza y el tempo diferente se acerca al de las hablas caribeñas.

  5. Rasgos morfosintácticos • Pierden el pronombre de segunda persona plural, vosotros, a favor de ustedes con el verbo en tercera persona. • Utilizan el verbo haber como personal: habían libros

More Related