1 / 28

Linguagem, tecnologias e cidade

Linguagem, tecnologias e cidade. Biblioteca Virtual das Ciências da Linguagem no Brasil  bvCLB . Revoluções tecnológicas:. Escrita (3.000 antes de nossa Era) Gramatização (Século XVI) Informatização (Século XX). Escrita. Relação escrita – conhecimento científico. Gramatização.

toyah
Download Presentation

Linguagem, tecnologias e cidade

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Linguagem, tecnologias e cidade Biblioteca Virtual das Ciências da Linguagem no Brasil  bvCLB 

  2. Revoluções tecnológicas: • Escrita (3.000 antes de nossa Era) • Gramatização (Século XVI) • Informatização (Século XX)

  3. Escrita • Relação escrita – conhecimento científico

  4. Gramatização • “processo que conduz a descrever e instrumentar uma língua na base de duas tecnologias, que são ainda hoje os pilares de nosso saber metalingüístico: a gramática e o dicionário” (Auroux, S. A Revolução Tecnológica da Gramatização. 1992)

  5. Informatização • Tratamento eletrônico da informação apresentada em linguagem natural

  6. Acordo de Cooperação Internacional • Departamento de Línguas Eslavas • Centre de recherche en histoire et epistémologie comparée de la linguistique d’Europe centrale et orientale – CRECLECO (Processos 01-P-28130/2004 e 01-P-28144/2004)

  7. Projeto • Relações das Ciências da Linguagem na Europa do Leste e na América Latina, com Especial Interesse no Brasil: • Transformações das noções científicas ao circularem de um espaço para o outro (Europa / A.L.) • Relação com Programa História das Idéias Lingüísticas no Brasil - HIL

  8. Características da bvCLB • Página “em espelho” com a Universidade de Lausanne (textos de referência para a lingüística eslava):  Palavras-chaves em quatro línguas: português, russo, inglês, francês  Resumos em duas línguas: língua original (português/russo) e inglês

  9. Objetivos da bvCLB • Elaborar instrumento que pelo formato sustente a pesquisa comparativa (mecanismos de navegação articulados e multilíngües) • Tornar disponíveis e de fácil acesso textos importantes e muitas vezes mal conhecidos para a história das ciências da linguagem • Construir conteúdos para a internet sustentados em pesquisas de qualidade que atenda as necessidades da pesquisa especializada e dos programas de formação do ensino médio, inclusive de educação à distância

  10. Situação atual • Construção da página eletrônica • Construção do banco de dados • Pesquisas relacionadas à página eletrônica e ao banco de dados Apoio da Unicamp (FAEPEX e SAE – Programas PAPI e Bolsa-trabalho)

  11. Construção da página eletrônica • Identidade visual • Estrutura • Critérios de navegação • Inserção dos arquivos

  12. Pesquisas para construção da página e do banco de dados: • Elaboração das fichas das obras (português/inglês): Autor, título, tipo de obra, primeira edição, reedições, edição(ções) digitalizada(s), sumário, situação da obra na história da lingüística (posição do autor, interesse geral para a história da lingüística, interesses específicos), bibliografia crítica • Elaboração das palavras-chaves (português, russo, inglês, francês) • Pesquisa iconográfica sobre obras, autores e instituições envolvidas • Levantamento de bibliotecas digitais e outras páginas eletrônicas afins

  13. Construção do banco de dados • Versão facsimilar para consulta e navegação rápida (.jpeg) • Versão texto para consulta e buscas detalhadas (.pdf)

  14. Etapas: • 01 – digitalização em .jpeg • 02 – separação e numeração dos arquivos • 03 - OCR • 04 - OCR 1ª correção • 05 - OCR 2ª correção • 06 - OCR 3ª correção • 07 - OCR formatação final • 08 – versão final .pdf (texto) • 09 – versão final .jpeg (imagem)

More Related