210 likes | 343 Views
Global Learning Initiative. What to Avoid: The Culturally Unaware Terry Ryan 17 Sep 2011. Learning Points. All Hispanics are not alike: Caribbean, Mexican, Central American, South American, Southern European, etc.
E N D
Global Learning Initiative What to Avoid: The Culturally Unaware Terry Ryan 17 Sep 2011
Learning Points All Hispanics are not alike: Caribbean, Mexican, Central American, South American, Southern European, etc. Asians are different: Pacific Rim, SE Asia, India, Pakistan, Middle Eastern countries Crossing literal and figurative borders is rapidly becoming more common. Students will cross cultural, linguistic, religious, political and national boundaries frequently. Understand multiple practices, traditions and cultures to feel unthreatened by what is different
How Many Countries in the British Isles? Slide 7-8
Translating English to English “…two countries, separated by a common language.” George Bernard Shaw Linguistic & Cultural Proficiencies are paramount (even with other “English” speakers).
Translating English to English British sayAmericans hear & sayBritish Hear Trousers Pants Underwear Condom Rubber Braces Suspenders Garter-belt Waistcoat Vest • Additional Complicating Factors • Proverbs/Idiomatic Expressions • An army marches on its stomach (Napolean) • The apple never falls far from the tree • Touch wood – provenance? • Horses for courses
ASSESSMENTS Be able to compare and contrast the myriad differences in different global and local cultures: Glocalisation – Think global – Act local Recognise not only the obvious distinctions, but also the minor but important subtleties in various cultures; Demonstrate the ability to identify and research cultural differences; and, Apply these learnings in every day scenarios.
Provide Relevant References 1. What does the US state of Georgia have in common with Australia? • Both were English penal colonies 2. What is the spoken language (not lingua franca) in Patagonia (it’s morethan a brand)? Welsh
Cross-Cultural Literacy • Cross-cultural literacy is critical to the success of international relations. • Individuals and companies that are ill informed about the practices of another culture are unlikely to succeed in that culture. • People must also beware of ethnocentric behavior, or a belief in the superiority of one's own culture.
Culture & International Business • Ethnocentrism – Culture-centred • Tendency to believe that one's ethnic or • cultural group is centrally important and • that all other groups are measured in • relation to one's own ( S R C ) • American War of Independence • Who were the Rebels? • Who were the Loyalists? • Continentals were the rebels • Tories were the Royalists who supported • the Redcoats • King’s Mountain – Col. Patrick Ferguson
Self-Referencing Criterion SRC (abbreviated) CULTURE – CULTURE - CULTURE
Communicating Across Cultures • Cultural Anthropology & Global Business • Expertise Travels: yes or no? • Inability to adapt to understand and adapt to • foreign ways of thinking and acting • Marketing Miscues • Airport “rendezvous lounges” in Brazil • Perdue – “It takes a virile man to make a • chicken affectionate” ( ! ) • “Got milk?” • Chevy Nova – “does not go” no va, not • nova (still: re-branded to Caribe)
Communicating Across Cultures • Cultural Minefields • Pronunciation of words – we read “in English” • Syllabication may be different, e.g., Japan: • Abe Ah-bay • Japanese city names become profanity • Put accent on the wrong sy-lla-ble • Letter sounds may be different – Welsh: • Cymru Cum-ree, not Cim-ru; Dafydd (Dahvith) • Emphasise differences, not right or wrong • Two-way Street: be open-minded • Opportunity to learn from int’l students • Call on ESL’s in class, but w/prior warning
Communicating Across Cultures • More examples of poor translations: • Cigarettes with low “asphalt” • Computer “underwear” • “wet sheep” • “Roto” – Olympia copier • Bum – a potato chip or “crisp” • “BIMBO” – what and where??? • Zit (Euro), Super Piss (FIN) and Calpis (JPN) • (dessert) (de-icer) (beverage)
Communicating Across Cultures • Same English words – different meanings • Tabling an issue • Flats/apartments • Lift/elevator • Trainers/sneakers • Bonnet/hood • Hooter/horn • Bomb/bomb • Fun with Idiomatic Expressions • Nudo come un verde Naked as a worm • C’est du Chinois It’s Chinese to me • Vete a freiresparragos Go fry asparagus • C’est la vie It is the life
Communicating Across Cultures le Web Influence of Culture in Language USA – incorporate foreign-language phrases: Quid pro quo; ex post facto; pro tem(pore); ad infinitum; ad nauseam à la mode; apéritif; laissez-faire;raison d'être Japan – Independent Rear Suspension trans- lates to Independent Rear Suspension! France – the “language police WWW le Web la toile Hackers les fouinieurs Surfer un surfer aquaplanchiste Weekend le Weekend fin de semaine
Lost in the Clouds 'saut acrobatique sur tremplin de neige‘ B I G A I R ! ! acrobatic jump on a springboard of snow
Desired Outcomes • Global Competencies • Knowledge of others • Knowledge of self • Skills to interpret and relate • Skills to discover and interact • Valuing beliefs and behaviours of others • Seeing oneself relative to others