410 likes | 572 Views
Sacré -Coeur. RSCJ-International www.rscjinternational.org. R S C J. WHO WE ARE The Religious of the Sacred Heart (RSCJ) international congregation serving in 45 countries today in a wide spectrum of ministries and settings
E N D
Sacré-Coeur RSCJ-International www.rscjinternational.org
R S C J WHO WE ARE • The Religious of the Sacred Heart (RSCJ) • international congregation • serving in 45 countries • today in a wide spectrum of ministries and settings • We live in small communities and share prayer, which supports us and challenges us to make choices for • Justice and Peace in response to the Gospel. • We share a spirit with all those who desire to make known God's love. It is this spirit that shapes our lives.
Entwicklung der Spiritualität • Développement de la Spiritualité • Development ofSpirituality • Desarollo de la espiritualidad
Kindheit und Jugend M.Sophies vom Jansenismus geprägt: strenges Gottesbild, Sündenbewusstsein, Askese • Enfance et jeunesse de MSB: marquées par le jansénisme; image d‘un Dieu sévère, ascèse • Childhood and youth MSB‘s influenced by Jansenism; severe image of God, asceticism
Frauen sollten nach der Französischen Revolution die Männer wieder „zum Glauben bringen“ Les femmesdevaientévangéliser les hommesaprès la Révolution Women shouldevangelizemen after the French Revolution Las mujeresdebíanevangelizar a los hombresdespueées de la Revolución • Umfassende Ausbildung; uneformationexceptionnelle
Spiritualität (einige Elemente) • neu konzipiertes apostolisches Ordensleben, ein von Freude und gegenseitiger Liebe erfülltes Gemeinschaftsleben • Einheit zwischen Kontemplation und Aktion • Eine Spiritualität der „Innerlichkeit“, des Herzens • Herz-Jesu-Spiritualität ↔ Apostolat • Wahlspruch „Cor unum et anima una in Corde Jesu“
Spiritualité (quelques éléments) • Une nouvelle conception de la vie religieuse apostolique, une vie de communauté marquée par la joie et la charité; • Union entre contemplation et action; • une spiritualité de „l‘intériorité“, du coeur ↔ apostolat; • Devise: Cor unum et anima una in Corde Jesu
Spirituality (some elements) • A newconceptofapostolicreligiouslife;communitylifefilledwithjoyandcharity; • Union betwencontemplationandaction • Spiritualityof „Interior Life“ ↔ apostolicservice • Devise; Corunum et animauna in Corde Jesu
Desarollo de la espiritualidad • Nueva concepción de la espiritualidad apostolica • Unión entre contemplación y acción • Espiritualidad de „vida interior“↔ servicio apostolico • „Devise“: Cor unum et anima una in Corde Jesu
1865: Tod Madeleine Sophies 3.500 RSCJ, 89 Häuser In Europa, Nord- und Südamerika
Zeit des II. Vatikanums 100 Jahre später 1965: 6.968 Srn. Expansion – Treue zur ursprüngl. Vision Fidélité à la vision primitive Fidelity to the primitive vision vision Fidelidad a la visión primitiva
„Die Zeiten ändern sich und wir müssen uns mit ihnen ändern“ 1964: erste tiefgreifende Veränderungen 1967: neues Verständnis der Gelübde, Gemein- schaft, Apostolat (Blick auf die Welt) Strukturen: Subsidiarität, Dezentralisierung, Partizipation 1970: „Prophetischer Aufbruch“ – „kontemplativer Blick auf die Welt“ - 5 Optionen, Pluriformität 1976: „Kontemplation und Communio“ Einsatz für Gerechtigkeit
1982:Überarbeitung der Konstitutionen : Unser Leben, die Spiritualität, unsere Gemeinschaften, unser apostolischer Dienst : • Neuer Ausdruck unserer Identität in allen Dimensionen des Ordenslebens in der Gesellschaft: • Ziel, Spiritualität (Herz Jesu – Mensch • gewordene Liebe Gottes), • Dienst in der Kirche, • in der Welt von heute
1988: „Die Realität mit dem Herzen aufnehmen“ • In der Verschiedenheit der Kulturen; • Jugend, Frauen, Arme, Migranten • Politische Dimension der Sendung • Inkulturation 1994: (Canada) Prophetische Rolle des Ordenslebens („Refounding“) 2000: (Amiens) Eine Veränderung bewirkende Erziehung
Generalkapitel 2008 (Lima, Peru): • Spiritualität und interkultureller Dialog • Wir wissen, dass unsere gemeinsame • Spiritualität sich kulturell bedingt in • unterschiedlicher Weise ausdrückt . • Fünf „Prioritäten“: • - Dialog und Kommunikation • - Kontemplation • - Gemeinschaft • - Gerechtigkeit, Frieden, Bewahrung der • Schöpfung • - Jugend
Unsere Option für die Jugend • Wir möchten die Jugend begleiten mit dem „Herzen einer Erzieherin“ • Dialog zwischen den Generationen • Reflexion über Erziehungskonzept • Netzwerke
E U R O P A Wir sind in folgenden 15 Ländern (nicht geordnet nach Jahr der Gründung) Insgesamt 1.405 RSCJ
Europa • Zusammenarbeit und Kommunikation auf vielen Ebenen (Provinzoberinnen, Ökonominnen, Formation, Schulnetzwerk u.a.) • Überall: Einsatz für Jugend in verschiedenen Formen • Vielfalt in apostolischen Diensten • Dienste innerhalb der Gemeinschaften
*Kanada: 6 Kommunitäten 29 Professen Gegründet1868
PROVINZ: AUSTRALIEN/ NEUSEELAND Australien: Neuseeland: 14 Kommunitäten 3 78 Professen Gegründet 1882
Mexiko/ Nicaragua Kuba Puerto Rico/Haiti LATEINAMERIKA INSGESAMT 480 Professen davon 41 Jungprofessen
ASIEN Wir sind in Insgesamt 293 RSCJ inkl.24 YPs
AFRIKA Wir sind : Insgesamt 152 RSCJ davon 41 Jungprof.
Nochmals ein genereller Blick auf unsere Gesellschaft: • Vielfalt und Verschiedenheit – • Inkulturation – „Interkulturalität“, • Dialog, Zusammenarbeit, • Bemühen um Antworten auf konkrete Anrufe und Situationen zu finden, oft auf „Einzelposten“, • immer mit Bezug auf das Charisma, die Spiritualität und die gemeinsame Sendung.
Stimme der sogenannten „ neuen Generation“ • „Unsere geringe Zahl und Verschiedenheit beunruhigt uns nicht; wir sind dankbar für das Leben unserer älteren Schwestern … • Wir brauchen Gemeinschaften, die Raum für unser Suchen bieten …“
Vom Generalkapitel an Ehemalige, Freunde,Kolleg/inn/en • Vielfältige Zusammenarbeit mit anderen, die Spiritualität, Leben und Sendung mit uns teilen und das Charisma weitertragen wollen • „Mit ihnen hören wir auf das Schlagen des Herzens in der Realität unserer Welt“
Aux Ancien/ne/s, Collaborateurs et Amis du Sacré-Coeur • Collaborationétendue, partage de la spiritualité, du charisme,de la vie et de la mission • Avec vous, nousécoutons le battement du Coeur de Dieudans la réalité de notremonde
To Alumnae, Sacred Heart Friends amd Colleagues • Collaboration greatly expanded, you carry the mission and charism for us, with us. • With you we try to listen to the heartbeat of God in the reality of our world
A la familia del Sagrado Corazón • La comunidad amplia ha ido creciendo con dinamismo • Viven la misión y el carisma con nosotras, han econtrado diferentes formas de compartir la espiritualidad y la vida • Con vosotros tratamos de escuchar el latido des Dios en la realidad.