E N D
État de l’étymologie romane ? ‘Premessa necessaria è la constatazione che le grandi scoperte in campo etimologico sono state compiute da Diez, Meyer-Lübke e von Wartburg. Agli odierni ricercatori, in questo settore dei nostri studi, rimane una piccola messe, che man mano si assotiglia […]’ (Pfister 2001 : 21) Marge de progression faible ? Vocabulaire de base bien étymologisé ? Test : étymologie de fr. faire
Variété des étymologies de faire Gamillscheg 19281–19692 :
Variété des étymologies de faire Bloch & Wartburg (19321) : Bloch & Wartburg (19492–19685) :
Variété des étymologies de faire Dauzat (19381) : Dauzat, Dubois & Mitterand (1964 – 2001) :
Variété des étymologies de faire Picoche (19711 – 2002) : […]
Variété des étymologies de faire E. Papin in TLF (1980) :
Variété des étymologies de faire Robert historique (19921 – 19982) :
Variété des étymologies de faire Baumgartner & Ménard (1996) :
Étymon ? fac(e)re↔ fag(e)re Pierret (1994 : 165) : À priori indécidable au niveau français (au moins pour l’infinitif)
Vers où se tourner ? Apories de la linguistique française → Souvent, c’est la linguistique romane qui détient les réponses… … ou qui permet de mieux poser les questions ! → Recours à l’étymologie romane
REW Romanisches Etymologisches Wörterbuch Wilhelm Meyer-Lübke *Dübendorf 1861 † Bonn 1936 REW : 1930–19353 (1911–19201)
REW (19353) : Aucune prise de position par rapport à *fagere
Du REW au DÉRom « Nouveau REW » (cf. Piel 1961) 21e CILPR Palerme (1995) : Table ronde : « È oggi possibile o augurabile un nuovo REW ? » « Le besoin où nous sommes d’un ‘nouveau Meyer-Lübke’ a été plusieurs fois évoqué. Le se-cret espoir des organisateurs était que quelqu’un dans l’assistance se lève et dise : ‘C’est moi !’ […] Mais cet espoir a été déçu… Alors que faire ? » (Chambon & Sala 1998 : 1019)
Réponse (partielle ?) : DÉRom • Dictionnaire Étymologique Roman • Projet européen, surtout franco-allemand • Financé par l’ANR (Agence Nationale de la Recherche) et la DFG • (Deutsche Forschungsgemeinschaft) • 34 linguistes romanistes • 1 ingénieur informaticien • 2 documentalistes • Dirigé par Éva Buchi et Wolfgang Schweickard
1er atelier (Nancy, juin 2008) WolfgangSchweickard
Première raison d’être d’un dictionnaire étymologique consacré à une famille linguistique : reconstruction du lexique de l’ancêtre commun Méthodologie • Objectif du DÉRom : reconstruire le lexique protoroman • Cadre théorique : • grammaire comparée-reconstruction • (cf. Fox 1995)
Chambon (à paraître : 3) : « […] les mots du latin écrit de l’Antiquité ne sauraient être placés à l’origine des mots héréditaires du français ou des autres langues (gallo)romanes […]. Le seul moyen de faire venir à l’existence l’étymon (oral) d’un mot héréditaire est de le reconstruire sur la base de la comparaison entre formes orales affines, c’est-à-dire dont on a montré qu’elles étaient reliées par un ensemble de correspondances phoniques régulières. […] l’établissement des étymons des mots héréditaires correspond au segment de la recherche étymologique où celle-ci coïncide avec la grammaire comparée-reconstruction des parlers romans. »
Question de directionnalité • REW : • « Qu’est devenu le lexique latin [classique] ? » • DÉRom : • « D’où vient le lexique roman ? » • Même questionnement qu’en étymologie germanique, slave, etc.
En résumé : Ancré méthodologiquement dans la linguistique générale DÉRom = projet « classique » de romanistique
Nomenclature DÉRom • Première phase (2008–2010) : lexique protoroman commun • 488 étymons interromans • (= panromans ou presque) • (Fischer 1969) • Publication progressive sur Internet • (actuellement : 15 articles)
Notation des étymons Conséquence de l’option « grammaire comparée-reconstruction » : Étymons du lexique héréditaire en notation phonologique avec astérisque DÉRom : */'kad-e-/ * = « reconstruit » REW : cadĕre, 2. *cadēre * = « non attesté » Notation des étymons en graphie conventionnelle réservée aux latinismes (par ex. natalis)
Afin de relativiser cet « exotisme » DÉRom pousse à l’extrême une position déjà défendue par le passé, cf. Bork (1992 : 37) : ‘Die von der Altphilologie geerbte Textgläubigkeit scheint mir der Methodik der Romanistik unangemessen ; sie steht dem Fortschritt der Forschung im Wege. So wird die Existenz eines lat. *altiare durch das Unisono aller romanischen Sprachräume entschieden schlüssiger bewiesen als durch einen Zufallsbeleg […].’
Effet secondaire : catégorisation Catégorisation : lexique héréditaire / emprunté Amalgame étymons « attestés » / non « attestés » DÉRom * Catégorisation : étymon attesté / non attesté Amalgame lexique emprunté / partie lexique hérité
Statut du latin écrit de l’Antiquité • Témoignage du latin écrit de l’Antiquité • → pratiques idiosyncrasiques en étymologie romane • Les langues romanes ne sont-elles pas • des langues « normales » ? • Idée de base du DÉRom: le latin ne constitue une plus-value pour les études romanes que s’il complète la méthodologie générale plutôt que de s’y substituer
Confiance Confiance Détour par une anecdote Calculs imprécis Mesures imprécises
Philologie latine + Reconstruction romane Appliqué à l’étymologie Confiance
Retour au REW Étymon adéquat Étymon inadéquat
von Wartburg 1931 in FEW 3, 353a, FACĔRE « FACERE ist in allen rom. sprachen erhalten: rum. face, vegl. fur, it. fare, logud. fagere, obeng. kat. fer, sp. hacer, pg. facer. Verschiedene dieser formen (so it. fare, obeng. fer, apr. far) gehen auf eine kurzform FARE zurück, die im spätern lt. ganz vereinzelt belegt ist [...] ». – + – = contradiction ! fare ≠ forme (phonét./morphol./...) de facĕre !
Retournement de la question sous-jacente ? FACĔRE En faisant abstraction du latin Lexèmes romans ? Lexèmes romans Méthodologie classique… sauf en romanistique !
DÉRom : article */'ɸak-e-/ */'ɸa-re/ (avec syncope : récent) */'ɸak-e-re/ (sans accident phonétique : ancien)
Mal classé : vocalisme occidental (‘latin vulgaire’) (Bartoli 2000 : 396-398) Phylogénie romane (Hall 1950 : 24) : aussi */'ɸ-a-re/ seulement */'ɸak-e-re/ 2e m. 2e s. fin 3e s. déb. 5e s.
Variation interne Müller (1999 : 186-187) : ‘La recherche étymologique et historique faite dans les langues romanes depuis les années ’60 a mis en évidence que la fragmentation lexicale du monde latin au-dessous de la couche de la langue écrite a été beaucoup plus prononcée à l’époque tardive qu’on ne pensait jusqu’à une date récente.’
Lien avec morphologie historique • Type */'ɸ-a-re/ homotope avec futur synthétique de type *FA(CĔ)RE HABEO • Type *FA(CĔ)RE HABEO manque en sarde et en roumain (où */'ɸ-a-re/ manque aussi) • Syncope généralisée à partir du futur synthétique *FA(CĔ)RE HABEO • Donc à l’origine : */'ɸ-a-re/ = • variante combinatoire de */'ɸak-e-re/
Origine du futur dalmate Communis opinio : futur dalmate < futur antérieur latin Hypothèse de Tekavčić (1976/1977) : futur dalmate < futur synthétique *FA(CĔ)RE HABEO Article */'ɸak-e-/ apporte argument supplémentaire à la théorie de Tekavčić Genèse du type */'ɸ-a-re/ en rapport direct avec l’apparition du futur *FA(CĔ)RE HABEO
Retour à l’étymologie de faire Étiquette glottonymique ? → Latin, latin classique, latin vulgaire ? ‘le latin global est le latin sous toutes les formes qu’il a pu revêtir depuis la fondation de Rome, dans le monde romain occidental antique et par la suite dans les parlers romans, en Europe, ainsi que dans le latin moderne pratiqué par les sciences et le culte’ (de Dardel 2009 : 7) Imprécis ; amalgame avec emprunts
Resterait donc… l’étiquette latin vulgaire? Van Acker (2007) : terme à éviter
En outre : quatre systèmes vocaliques Lausberg (1963 : 1 : 144-149) : (1) latin vulgaire : */ī/ > */i/, */ĭ/ ~ */ē/ > */e/, */ĕ/ > */ɛ/, */ā/ ~ */ă/ > */a/, */ŏ/ > */ɔ/, */ō/ ~ */ŭ/ > */o/, */ū/ > */u/ (2) sarde : */ī/ ~ */ĭ/ > */i/, */ē/ ~ /ĕ/ > */e/, > */ā/ ~ */ă/ > */a/, */ō/ ~ */ŏ/ > */o/, */ū/ ~ */ŭ/ > */u/ (3) roumain : */ī/ > */i/, */ĭ/ ~ */ē/ > */e/, */ĕ/ > */ɛ/, */ā/ ~ */ă/ > */a/, */ō/ ~ */ŏ/ > */o/, */ū/ ~ */ŭ/ > */u/ (4) sicilien : */ī/ ~ */ĭ/ ~ */ē/ > */i/, */ĕ/ > */ɛ/, */ā/ ~ */ă/ > */a/, */ŏ/ > */ɔ/, */ō/ ~ */ŭ/ ~ */ū/ > */u/
Protolangue Campbell (2004 : 125) : ‘Proto-language : (1) the once spoken ancestral language from which daughter languages descend ; (2) the language reconstructed by the comparative method which represents the ancestral language from which the compared languages descend. (To the extent that the reconstruction by the comparative method is accurate and complete, (1) and (2) should coincide.)’ Étiquette glottonymique : protoroman
Signifiant de l’étymon ? → facere, *fagere ? Meyer-Lübke (1894 : 435) : ‘facere > fagere > fayere > fare’ sarde : centr. /'fakere/, logoud. /'faɣere/ Lausberg (1967 : 2 : 40) : /g/ + /i/ ~ /e/ > sard. centr. /ɣ/, logoud. Ø Lausberg (1967 : 2 : 39) : /k/ + /i/ ~ /e/ > sard. centr. /k/, logoud. /ɣ/ */g/ incompatible avec formes flexionnelles
Buchi et al. (soumis) Continuateur de protorom. */'ɸak-e-/ v.tr. « produire un effet à travers un travail manuel ou intellectuel, faire » (maintenu dans toutes les langues romanes, au moins dans une partie du paradigme flexionnel) et, pour le futur-conditionnel, de sa variante combinatoire */'ɸ-a-/ (qui est maintenue dans le futur-conditionnel de toutes les langues romanes à part le sarde et le roumain et dans l’infinitif de certaines d’entre elles, ainsi occit. far et it. fare), cf. lat. facere (TLL 6/1, 82-133). Le dégagement de */'ɸ-a-/ est en rapport direct avec l’apparition du futur périphrastique de type */ɸ-a-re'aβe-/, inconnu en sarde et en roumain. Cf. Rydberg 1893 ; REW3 s.v. facĕre ; von Wartburg in FEW 3, 346b-354b, FACĔRE ; Buchi in DÉRom.
Una piccola messe ? L’étymologie romane (et française) dispose encore d’une bonne marge de progression, y compris dans le domaine du lexique héréditaire ! Aussi à l’UCL (CELEXROM) ! Nécessité de mémoires de Master, de thèses, de monographies… Et le DÉRom a son rôle à jouer ! http://www.atilf.fr/DERom