1 / 31

Accueil diaporama

Accueil diaporama. Table. 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion. Du REW au D ÉRom.

lis
Download Presentation

Accueil diaporama

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Accueil diaporama

  2. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  3. Du REW au DÉRom REW : 19353[1911-19201] = référence toujours actuelle « Nouveau REW » (cf. Piel 1961) XXIe CILPR Palerme : Table ronde : « È oggi possibile o augurabile un nuovo REW ? » « Le besoin où nous sommes d’un ‘nouveau Meyer-Lübke’ a été plusieurs fois évoqué. Le secret espoir des organisateurs était que quelqu’un dans l’assistance se lève et dise : ‘C’est moi !’ […] Mais cet espoir a été déçu… Alors que faire ? » (Chambon/Sala 1998 : 1019)

  4. Wilhelm Meyer-Lübke (1/2)  Dübendorf 1861 Bonn 1936

  5. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  6. DÉRom : structure • Dictionnaire Étymologique Roman • Projet européen, surtout franco-allemand • Financé par l’ANR (Agence Nationale de la Recherche) et la DFG (Deutsche Forschungs-gemeinschaft) • 28 linguistes romanistes • 1 ingénieur informaticien • 2 documentalistes • Dirigé par Éva Buchi et Wolfgang Schweickard

  7. Rédacteurs • M. Andronache (ATILF, Nancy) • M. Bastardas i Rufat (Université de Barcelone) • L. Bellone (Université de Turin) • M. Benarroch (Université de Paris-Sorbonne) • A. Boullón Agrelo (Université de Saint-Jacques de Compostelle) • L. Bellone (Université de Turin) • É.Buchi (ATILF, Nancy)

  8. Rédacteurs • A. Cano González (Université d’Oviedo) • V. Celac (ATILF, Nancy) • J.-P. Chauveau (ATILF, Nancy) • W. Dahmen (Université de Iéna) • C. Florescu (Institut de Philologie romane de Iaşi) • Y. Greub (Fonds National Suisse) • C. Gross (Université de Sarrebruck) • M. Iliescu (Université d’Innsbruck) • J. Kramer (Université de Trèves)

  9. Rédacteurs • S. Medori (Université de Corse) • P. Molinelli (Université de Bergame) • E. Munteanu (Université de Iaşi) • J. Reinhardt (Université Technique de Dresde) • J. Richter (Université de Sarrebruck) • M. Russo (Université de Paris 8) • U. Schmidt (Université de Sarrebruck) • W. Schweickard (Université de Sarrebruck)

  10. Réviseurs • Grammaire comparée-reconstruction et vision romane : J.-P. Chambon (Université de Paris-Sorbonne), G. Holtus (Université de Göttingen) • Romania du Sud-Est : W. Dahmen (Université de Iéna), C. Florescu (Institutul de Filologie Română« A. Philippide », Iaşi), E. Munteanu (Université de Iaşi) • Italoromania : R. Coluccia (Université de Lecce), A. Cornagliotti (Université de Turin), M. Pfister (Université de Sarrebruck)

  11. Réviseurs • Galloromania : J.-P. Chauveau (ATILF, Nancy) • Ibéroromania : R. Bastardas (Université de Barcelone), M. Benarroch (Université de Paris-Sorbonne), A. Boullón Agrelo (Université de Saint-Jacques de Compostelle), A. Cano González (Université d’Oviedo), F. Sánchez Miret (Université de Salamanque), A. Thibault (Université de Paris-Sorbonne)

  12. Informatique et documentation • Développement informatique : G. Souvay (ATILF, Nancy) • Documentation : • P. Baudinot (ATILF, Nancy) • S. Traber (Université de Sarrebruck)

  13. DÉRom : équipe 1er Atelier DÉRom (Nancy, 23/24 juin 2008)

  14. DÉRom : équipe 2e Atelier DÉRom (Sarrebruck, 26/27 janvier 2009)

  15. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  16. Grammaire comparée-reconstruction Reconstruction du lexique de l’ancêtre commun = première raison d’être d’un dictionnaire étymologique consacré à une famille linguistique DÉRom au service de la reconstruction du protoroman Cadre théorique : Meillet 1925 ; Burger 1943 ; Hall 1947 et al. ; de Dardel 1996 et al. Réalisation du programme tracé par Chambon 2007

  17. Chambon à paraître : 3 : « […] les mots du latin écrit de l’Antiquité ne sauraient être placés à l’origine des mots héréditaires du français ou des autres langues (gallo)romanes […]. Le seul moyen de faire venir à l’existence l’étymon (oral) d’un mot héréditaire est de le reconstruire sur la base de la comparaison entre formes orales affines, c’est-à-dire dont on a montré qu’elles étaient reliées par un ensemble de correspondances phoniques régulières. […] l’établissement des étymons des mots héréditaires correspond au segment de la recherche étymologique où celle-ci coïncide avec la grammaire comparée-reconstruction des parlers romans. »

  18. ROMANCH an FRIOUL an SARD annu DALM j an OCCI T an PORT a n o LAD ànn AST añu ROUM an GAL ano CAT an y FRPR an IT anno ESP año FR an Langues romanes → ancêtre commun protorom. */'ann-u/ Ensemble de correspondances régulières

  19. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  20. Nomenclature Première phase (2008–2010) : 488 étymons « panromans » (Fischer 1969) Métalangue = français Publication progressive sur Internet (« lexicographie évolutive » [R. Martin])  6 articles ont été publiés (http://www.atilf.fr/derom)

  21. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  22. REW : « Qu’est devenu le lexique latin [classique] ? » DÉRom : « D’où vient le lexique roman ? » Conception REW vs DÉRom

  23. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  24. Un minimalisme maîtrisé 1) Étymologie-origine ! • Ø dérivés et composés • Ø évolutions sémantiques d’époque romane 2) « Famille nombreuse »  principe d’économie ! • seules données dialectales « originales » • I. : lig., trent., ven., tosc., pugl., salent., cal., sic. • II. : it. = « type de l’italien standardisé et des dialectes italiens » Plus de 100 sources (pp. 3-4)

  25. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  26. Deux types flexionnels */'kad-e-re/ */ka'd-e-re/ aire récessive → strate ancienne aire extensive → strate récente

  27. Données écrites • Corrélat du type I. */'kadere/ : dp. Ennius • Corrélat du type II. */ka'dere/ : dp. 4e s. apr. J.-Chr.

  28. Raupach, LRL 2/1 : 8 : Géolinguistique + philologie  mise en évidence de la stratification

  29. Table 1. Introduction 2. Équipe DÉRom 3. Grammaire comparée-reconstruction 4. Nomenclature 5. Article-échantillon */'kadere/ / */ka'dere/ 5.1. Lemme 5.2. Matériaux 5.3. Commentaire 5.4. Bibliographie 5.5. Signatures 6. Conclusion

  30. Buchi 2006 : 76 « Joan Coromines appelait dès 1954 de ses vœux una revisión global del diccionario etimológico romance. Il va sans dire qu’en 2005, le projet d’un nouveau REW représente un desideratum encore bien plus criant de la linguistique romane — et certainement un des défis majeurs qui se posent à notre génération de romanistes. Cette étude sera donc dédiée aux romanistes de tous les pays qui sauront répondre à l’appel de Joan Coromines — déjà ancien, mais tout à fait d’actualité — pour remettre sur le métier, dans le cadre d’un projet international, l’étymologie de l’ensemble du lexique roman. »

  31. Grammaire comparée-reconstruction Reconsidération de l’étymologie du lexique héréditaire roman Grammaire comparée-reconstruction ... unissez-vous ! 2008–2010

More Related