120 likes | 268 Views
Introduksjon til bruk av oversetterverktøy Oversettelsesminne Lars Nygaaard lars.nygaard@ilf.uio.no. Mål for lab-timene. Bruke SDLx Redigere oversettelser Opprette, redigere og bruke oversettelsesminner Opprette, redigere og bruke termbaser Parallellstille tekster UiO-verktøy
E N D
Introduksjon til bruk av oversetterverktøy Oversettelsesminne Lars Nygaaard lars.nygaard@ilf.uio.no
Mål for lab-timene • Bruke SDLx • Redigere oversettelser • Opprette, redigere og bruke oversettelsesminner • Opprette, redigere og bruke termbaser • Parallellstille tekster • UiO-verktøy • Termekstraksjon • Korpussøk
Oversettelsesminne • Database over tidligere oversatte setninger / fraser • Verktøy for å • legge inn setninger • hente ut setninger • sammenligne tekst som skal oversettes med databasen
Nettside • http://www.uio.no/studier/emner/hf/iln/TRANS2110/v06/undervisningsmateriale/ • Her kommer: • Powerpoint-filer • Filer til oversettelse • Ferdige termbaser og oversettelsesminnefiler
CAT • SDLx er et eksempel på et CAT-verktøy (Computer Aided Translation) • Andre produkter: Trados, Babylon, OmegaT • Tre hovedfunksjoner • Grensesnitt for å gjøre oversettelsen • Termdatabase: redigering og oppslag • Oversettelsesminne: gjenbruk av oversatte setninger
Terminalserver • Kan brukes fra PC-stuer og hjemmefra • Startes ved Programs > Accessories > Comunication > Remote desktop connections • Skriv inn trans.hf.uio.no • Logg på med vanlig brukernavn og passord (husk å velge “UIO” under “log on to”)
Starte SDLx • Gå til Programs > SDL international > SDLX • Hvis du får spørsmål om å starte Project Wizard ved oppstart svarer du “nei” • Funksjonene vi skal bruke erAlign, Edit og TermBase • Kopier filer fra C:\Documents and Settings\All Users\Documents
Starte SDL Edit • I SDL, klikk på Edit • Klikk på File > New translation • Velg • Kildespråk og målspråk • Filtype (“HTML”) • Fil som skal oversettes (“Browse”) • Klikk på File > Save translation • Klikk på Tools > Options > Translation Memory, og sett Minimum Match value til 75 %
Oversette med SDL Edit • Velg Translation Memory > Apply • Kildespråk vises til venstre, målspråk til høyre • Rediger målspråksegmentene; trykk Enter når du er fornøyd. • Status for segmentene vises med farger: • Ferdige segmenter: turkis • 100 % likt segment i minnet: gull • Delvis likt segment i minnet: grønn
Oversette (forts.) • Formatering vises også i farger • Pass på å skriv inn teksten som skal formateres i de fargelagte “boksene” • Eller: Kopier formatering med Format paint • For å generere den oversatte fila: • Velg File > Create translation • Får samme navn som prosjekt-fila
Oversettelse (forts.) • For å lagre oversettelsesminne: • Velg Translation memory > New • Velg SDLX - Micosoft access • Velg et filnavn • For å åpne et lagret oversettelsesminne: • Velg Translation memory > Open • Velg SDLX - Micosoft access • Velg et filnavn
Oppgave for timen • Oversett test1.html • Eksporter oversettelsen til en html-fil • Lagre oversettelsesminne • Lukk SDLx og start det igjen • Hent inn oversettelsesminnet fra forrige oversettelse • Oversett test2.html • Eksporter oversettelsen til en html-fil