280 likes | 1.59k Views
Ivo Andri ć Prokleta avlija Uvodna riječ Branko Tošović. 7. Međunarodni simpozijum „Ivo Andri ć : PROKLETA AVLIJA “ (Grac, 25 – 27 . septembar 20 14 ). a ) 10 4 referenata b ) 11 zemalja
E N D
Ivo AndrićProkletaavlijaUvodna riječ Branko Tošović 7. Međunarodni simpozijum „Ivo Andrić: PROKLETA AVLIJA“ (Grac, 25–27. septembar 2014)
a) 104referenata b) 11 zemalja • Austrija, Bjelorusija, Bosna i Hercegovina, CrnaGora, Hrvatska, Italija, Makedonija, Poljska, Rusija, Slovenija, Srbija Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
c) 40 gradova: Banjaluka, Beč, Beograd, Bečej, Bihać, Grac, Katovice, Konjic, Kragujevac, Ljubuški, Maribor, Minsk, Mladenovac, Moskva, Mostar, Nikšić, Niš, Novi Marof, Novi Sad, Osijek, Podgorica, Poznanj, Prokuplje, Sankt-Peterburg, Sombor, Sombor, Split, Sremska Mitrovica, Sremski Karlovci, Subotica, Šabac, Šid, Travnik, Torino, Tuzla, Vinkovci, Vrbas, Zadar, Zagreb, Zubin Potok Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
Sedmi skup Naučni projekat Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu 2007. Tumačenje, prezentiranje i popularisanje djela Iva Andrića UGracu 1923. i 1924. radio i studirao Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
Izlaganja(101) Tri osnovne teme: 1. književni aspekti 2. jezički aspekti 3. stilski aspekti Dodatna tema: Ivo Andrić u kontekstu Prvog svjetskog rata Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
Osmi simpozijum 24, 25, 26. septembar (četvrtak, petak, subota) 2015. Andrićevi Znakovi Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
Univerzitet „Karl Franc“ u Gracu: • Servis za menadžment i istraživanje • Biro za međunarodnu saradnju Zbornik: • Vlada Štajerske Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
Arno Wonisch Frančeska Vidić Emina Jović Janja Harambaša Daniel Dugina Branko Tošović. Otvaranje Simpozijuma
A: Motiv avlije • Prokleta avlija i Andrićev tamnički ciklus • Avlija kao prostor, avlija kao vrijeme i avlija kao junak romana • Avlija nepravde i muke, nevinosti i krivice, tjeskobe i neslobode • Avlija: psihologija, simbolika, filozofija • Avlija od mora do mora (Andrić) vs. Sve avlije ovog sveta nisu proklete (Andrić)
B: Naracija • Moć i značaj priče • Priča u priči, priča o priči, priča kroz priču, priča sa pričom, priča za pričom, priča uz priču • Priča1 + priča2 + priča3 + pričax • Okvirna priča, centralna priča, epizodna priča… • Integralni model priče: objedinjavanje više priča u jednu cjelinu • Pričanje i slušanje
Narativne perspektive – fokalizacija (nulta, unutrašnja, spoljna), fokalizator („vlasnik‟ tačke gledišta) • Naratološka (deskriptivna) pauza • Naratološka (deskriptivna) zagrada • Konstrukcija i dekonstrukcija avlije/Avlije • Realistično, modernističko i postmodernističko kodiranje i dekodiranje pripovijedanja • Kompozicija priče, narativna shema (prolog, epilog, fokus, klimaks, poenta), ulančavanje
Skrivenost i otkrivenost kao psihološka, estetska i naratološka kategorija • Narator i sabesjednik • Pripovjedač/pričalac/narator: glavni, sporedni, sveznajući (analitički), autorski, pasionirani, nepouzdani, fiktivni, homodijegetički (lik u pripovjednoj situaciji), heterodijegetički (ne-lik u pripovjednoj situaciji), odsutni, prikriveni, obezličeni, eksplicitni, implicitni…, antipripovjedač…
M(ij)enjanje i ukrštanja perspektiva, ulančavanje dijaloga sa unutrašnjim/unutarnjim monologom • Autonaracija (ja-lik, ja-narator, ja-protagonista, ja-sv/j/edok), pomjeranje granica svoga „ja‟, „udvajanje‟ naracije • Saslušanje kao jezgro pripovijeedanja • Kriza pripovjedačkog subjekta • Uticaj logocentrizma na izbor tipa pripovijedanja • Naratološka fikcija
Upravni govor – neupravni govor – nepravi upravni (slobodni neupravni, doživljeni) govor • Geometrija simbola, motiva i likova: krug, elipsa, trougao/trokut, kvadrat • Narativna toponimija: Bosna, Turska, Grčka, Srbija, Gruzija, Bugarska, Italija, Francuska… • Fenomen šapata • Zagonetka pripovijedanja i zagonetka u pripovijedanju • Igra (isljednička, diplomatska, tamnička…) • Motiv dana, noći, svanjivanja i smrkavanja • Mitsko u priči
C: Likovi • Odnos pojedinca i kolektiva • Ja sam bog Atum, koji bijah sam (zapis na egipatskom papirusu) –Ja, to jeneko drugi (Žan/JeanRembo) – Ich bin’s ‛Ja sam to’ (Tomas Man) – „Ja sam to‟ (Ćamil); =/≈: istovetnost A i B – poistovećivanje A sa B – samoodstranjivanje – uživljavanje – identifikacija – dvojnost – podvajanje • Utamničenje: tragizam, pesimizam, optimizam • Čovjek između sna i jave
Dobro, zlo, mržnja, strah, osveta • Samovolja → strah → sažaljenje → patnja → mržnja → gnjev → gordost → inat → krivica → tiranija → nepravda → kazna → žrtva • Individua u klinču svjetova • Individualnosti: fra Petar, Karađoz, Ćamil, Haim, Džem, Bajazit… • Bezimeni i „prolazni‟ likovi
Akteri: afirmacija, autoidentifikacija, transformacija, deformacija • Galerija: zatočenici, zatvorenici, osuđenici, prognanici, varalice, doušnici, uhode, bolesnici, luđaci, upravnici, isl(j)ednici, stražari, sultani, sinovi, braća, nasl(j)ednici, osvajači, kraljevi, pape, vitezovi, prinčevi, izaslanici… • Istorijska/Povijesna ličnost (spoljni/vanjski i unutrašnji/unutarnji svijet) – istorijska/povijesna istina vs. umjetnička istina • Žena i priča o ženi
D: Percepcija • Autorecepcija i ekstrarecepcija • Čitanja romana • Andrićev tergeminus: Ćuprija – Hronika – Avlija: podudarnosti, sličnosti, razlike (fabula, tipovi, simboli, postupci) • Prokleta avlija u sistemu evropskih romana
E: Stilistika • Stilistika pripovijedanja (umjetnička transpozicija, stilski postupci i slojevi, tropi i figure, ekspresivnost i izražajnost) F: Lingvistika • Osobenosti jezičkog izraza (fonetsko-fonološke, leksičko-semantičke, frazeološke, paremiološke, tvorbene, gramatičke, tekstualne)
G: Prevođenje • Prevodi na druge jezike • Međujezičke paralele H: Medijsko predstavljanje • Medijska transpozicija (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, filmska ekranizacija)