1 / 28

Kū-iok Iok-su-a Tē lãk chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Iok-su-a Tē lãk chiuⁿ. 舊約 《 約書亞 記 》 第 六 章. JOSHUA. Iok-su-a 《 約書亞 記 》 Jo shua Tē lãk chiuⁿ 第 六 章 Tē 1 chat 第一節. Iâ-lī-ko ê siâⁿ-mn̂g, in-ūi Í-sek-lia̍t lâng ê iân-kò͘, chiū koaiⁿ tiâu-tiâu,

carlow
Download Presentation

Kū-iok Iok-su-a Tē lãk chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokIok-su-a Tē lãk chiuⁿ 舊約 《約書亞記》 第六章 JOSHUA

  2. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 1 chat 第一節 Iâ-lī-ko ê siâⁿ-mn̂g, in-ūi Í-sek-lia̍t lâng ê iân-kò͘, chiū koaiⁿ tiâu-tiâu, bô lâng chhut, iā bô lâng ji̍p.耶利哥ê城門,因為以色列人 ê緣故,就關tiâu-tiâu, 無人出,也無人入。

  3. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 2chat 第二節 Iâ-hô-hoa kā Iok-su-a kóng, Khoàⁿ ah, Goá ū chiong Iâ-lī-ko kap i ê ông, kap i toā-la̍t ê ióng-sū, lóng kau tī lí ê chhiú.耶和華kā約書亞講:看ah, 我有將耶利哥kap伊ê王,kap伊 大力ê勇士,lóng交tī你ê手。

  4. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 3 chat 第三節 Lín it-chhè ê chiàn-sū tio̍h ûi-se̍h chit ê siâⁿ chi̍t-pái; la̍k-ji̍t lóng tio̍h án-ni kiâⁿ;Lín一切ê戰士tio̍h圍se̍h chit-ê 城一pái;六日lóng tio̍h án-ni行;

  5. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 4 chat 第四節 chhit ê chè-si tio̍h kia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê hō-tâng kiâⁿ tī iok-kūi ê thâu-chêng, kàu tē-chhit ji̍t lín tio̍h se̍h-siâⁿ chhit-pái, chè-si iā tio̍h pûn hō-tâng;七個祭司tio̍h kia̍h七支羊角ê號筒 行tī約櫃ê頭前,到第七日lín tio̍h se̍h城七pái,祭司也tio̍h pûn號筒;

  6. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 5 chat 第五節 in pûn-kak ê siaⁿ thoa-tn̂g, lín thiaⁿ-kìⁿ hō-tâng ê siaⁿ, chèng peh-sìⁿ tio̍h toā-siaⁿ hoah, siâⁿ-chhiûⁿ chiū beh tó pîⁿ-pîⁿ, ta̍k-lâng lóng tio̍h ti̍t-ti̍t chìn-chêng khì.in pûn角ê聲拖長,lín聽見號筒 ê聲,眾百姓tio̍h大聲hoah, 城牆就beh倒平平, ta̍k人lóng tio̍h直直進前去。

  7. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 6 chat 第六節 Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a kiò chè-si lâi, kā in kóng, Lín tio̍h kng iok-kūi, chè-si chhit-lâng kia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê hō-tâng tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng.Lùn ê kiáⁿ約書亞叫祭司來,kā in 講:Lín tio̍h 扛約櫃,祭司 七人kia̍h七支羊角ê號筒 tī耶和華ê櫃前。

  8. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 7 chat 第七節 Koh kā peh-sìⁿ kóng, Lín tio̍h chìn-chêng khì se̍h-siâⁿ, toà kun-khì-ê tio̍h kiâⁿ tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng.Koh kā百姓講:Lín tio̍h進前 去se̍h城,帶軍器ê tio̍h行 tī耶和華ê櫃前。

  9. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 8 chat 第八節 Iok-su-a tùi peh-sìⁿ kóng soah, chhit ê chè-si kia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê hō-tâng, kiâⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, pûn hō-tâng, Iâ-hô-hoa ê iok-kūi tè tī in ê āu-bīn;約書亞對百姓講soah,七個祭司 kia̍h七支羊角ê號筒,行tī 耶和華ê面前,pûn號筒, 耶和華ê約櫃tè tī in ê後面;

  10. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 9 chat 第九節 toà kun-khì-ê kiâⁿ tī pûn hō-tâng ê chè-si ê thâu-chêng, āu-tūi tè iok-kūi kiâⁿ; chè-si ná kiâⁿ ná pûn hō-tâng.帶軍器ê行tī pûn號筒ê祭司 ê頭前,後隊tè約櫃行; 祭司ná行ná pûn號筒。

  11. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 10 chat 第十節 Iok-su-a bēng-lēng peh-sìⁿ kóng, Lín m̄-thang hoah, m̄-thang hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ lín ê siaⁿ, liân chi̍t-kù iā m̄-thang chhut-chhùi, thèng-hāu goá hoan-hù lín hoah ê ji̍t, hit-sî chiah thang hoah.約書亞命令百姓講:Lín m̄-thang hoah, m̄-thang hō͘人聽見lín ê聲,連一句也 m̄-thang出嘴,thèng候我吩咐 lín hoah ê日,hit時chiah thang hoah。

  12. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 11 chat 第十一節 Tùi án-ni, i hō͘ Iâ-hô-hoa ê iok-kūi ûi-siâⁿ, se̍h chi̍t-pái; in chiū tò-lâi iâⁿ-poâⁿ, hioh tī iâⁿ-lāi.Tùi án-ni,伊hō͘耶和華ê約櫃圍城, se̍h一pái;in就tò來營盤, 歇tī營內。

  13. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 12 chat 第十二節 Thiⁿ-kng Iok-su-a chá-chá khí-lâi, chè-si iā kng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi.天光約書亞早早起來, 祭司也扛耶和華ê約櫃。

  14. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 13 chat 第十三節 Kia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê hō-tâng ê chhit ê chè-si, tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng ti̍t-ti̍t kiâⁿ, pûn hō-tâng; toà kun-khì-ê tī in ê thâu-chêng kiâⁿ; āu-tūi tè Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kiâⁿ, chè-si ná kiâⁿ ná pûn hō-tâng;Kia̍h七支羊角ê號筒ê七個祭司, tī耶和華ê櫃前直直行,pûn號筒; 帶軍器ê tī in ê頭前行;後隊tè耶和華 ê約櫃行,祭司ná行ná pûn號筒;

  15. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 14 chat 第十四節 tē-jī ji̍t in se̍h-siâⁿ chi̍t-pái; chiū tò-lâi iâⁿ-poâⁿ; la̍k-ji̍t lóng sī án-ni kiâⁿ.第二日in se̍h城一pái;就 tò來營盤;六日lóng是án-ni行。

  16. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 15 chat 第十五節 Tē-chhit ji̍t phah-phú-kng ê sî, in chá-chá khí-lâi, chiàu án-ni se̍h-siâⁿ chhit-pái; chí-ū chit-ji̍t se̍h-siâⁿ chhit-pái.第七日phah-phú光ê時,in早早 起來,照án-ni se̍h城七pái; 只有chit日se̍h城七pái。

  17. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 1 6chat 第十六節 Kàu tē-chhit pái, chè-si pûn hō-tâng ê sî, Iok-su-a kā peh-sìⁿ kóng, Tio̍h hoah ah, in-ūi Iâ-hô-hoa ēng siâⁿ kau hō͘ lín lah.到第七pái,祭司pûn號筒ê時, 約書亞kā百姓講:Tio̍h hoah ah, 因為耶和華用城交hō͘ lín lah。

  18. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 1 7chat 第十七節 Chit ê siâⁿ kap kî-tiong it-chhè só͘-ū-ê, lóng tio̍h hun-piat kui hō͘ Iâ-hô-hoa; chí-ū chhiong-ki Lat-ha̍p, í-ki̍p it-chhè kap i tī chhù-lāi-ê, thang oa̍h-teh; in-ūi i ū khǹg-ba̍t lán só͘ chhe ê sù-chiá.Chit-ê城kap其中一切所有ê,lóng tio̍h 分別歸hō͘耶和華;只有娼妓Lat-ha̍p, 以及一切kap伊tī厝內ê,thang活teh; 因為伊有khǹg密咱所差ê使者。

  19. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 18 chat 第十八節 Lín tī eng-kai bia̍t ê mi̍h tio̍h ka-kī kín-sīn, kiaⁿ-liáu lín the̍h eng-kai bia̍t ê mi̍h, tì-kàu ka-kī iā choè eng-kai bia̍t-ê; koh liân-lūi Í-sek-lia̍t choân-iâⁿ iā choè eng-kai bia̍t-ê, lâi hāi-tio̍h i.Lín tī應該滅ê物tio̍h家己謹慎,驚了 lín the̍h應該滅ê物,致到家己也做 應該滅ê;koh連累以色列全營 也做應該滅ê,來害tio̍h伊。

  20. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 19 chat 第十九節 Chí-ū kim, gûn, kap tâng thih ê khì-kū, lóng tio̍h hun-piat kui hō͘ Iâ-hô-hoa, siu-ji̍p Iâ-hô-hoa ê hú-khò͘.只有金、銀,kap銅鐵ê器具, lóng tio̍h分別歸hō͘耶和華, 收入耶和華ê府庫。

  21. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 20 chat 第二十節 Peh-sìⁿ chiū hoah, chè-si iā pûn hō-tâng; peh-sìⁿ thiaⁿ-kìⁿ hō-tâng ê siaⁿ, chiū toā-siaⁿ hoah, siâⁿ-chhiûⁿ chiū tó kàu pîⁿ-pîⁿ, peh-sìⁿ chiū chìn-chêng ji̍p siâⁿ, ta̍k-lâng ti̍t-ti̍t khì; tùi án-ni chhú hit ê siâⁿ.百姓就hoah,祭司也pûn號筒;百姓 聽見號筒ê聲,就大聲hoah, 城牆就倒到平平,百姓就進前 入城,ta̍k人直直去;tùi án-ni,取hit-ê城。

  22. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 21 chat 第二十一節 Koh chiong siâⁿ-lāi só͘-ū-ê, bô-lūn lâm-lú ló-iù, gû, iûⁿ, kap lû, lóng ēng to it-chīn bia̍t i.Koh將城內所有ê, 無論男女老幼、牛、羊,kap驢,lóng用刀一盡滅伊。

  23. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 22 chat 第二十二節 Iok-su-a kā cheng-thàm hit ê toē hí nn̄g lâng kóng, Lín ji̍p-khì hit ê chhiong-ki ê chhù, chiàu lín tùi i só͘ chiù-choā-ê, chhoā hit ê hū-jîn-lâng kap it-chhè sio̍k tī i-ê lóng tùi-hia chhut-lâi.約書亞kā偵探hit-ê地hit兩人講: Lín入去hit-ê娼妓ê厝,照lín對伊 所chiù-choā-ê,chhoā hit-ê婦人人kap 一切屬tī伊ê lóng tùi-hia出來。

  24. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 23 chat 第二十三節 Hiah ê choè cheng-thàm ê siàu-liân lâng chiū ji̍p-khì, chhoā Lat-ha̍p kap i ê lāu-pē, lāu-bú, hiaⁿ-tī, í-ki̍p it-chhè sio̍k tī i-ê chhut-lâi, iā chhoā i ê chhin-chhek chhut-lâi, hō͘ in toà tī Í-sek-lia̍t ê iâⁿ-goā.Hiah-ê做偵探ê少年人就入去, chhoā Lat-ha̍p kap伊ê老父、老母、兄弟,以及 一切屬tī伊ê出來,也chhoā伊ê親戚 出來,hō͘ in toà tī以色列ê營外。

  25. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 24 chat 第二十四節 In chiū ēng hé sio hit ê siâⁿ kap kî-tiong it-chhè só͘-ū-ê; to̍k-to̍k kim, gûn, kap tâng thih ê khì-kū, lóng hē tī Iâ-hô-hoa chhù-lāi ê hú-khò͘.In就用火燒hit-ê城kap其中 一切所有ê;獨獨金、銀, kap銅鐵ê器具,lóng hē tī 耶和華厝內ê府庫。

  26. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 25 chat 第二十五節 Iok-su-a chiū pó-choân chhiong-ki Lat-ha̍p, kap i lāu-pē ê ke-koàn, kap it-chhè sio̍k tī i-ê ê oa̍h-miā; in-ūi i ū khǹg-ba̍t Iok-su-a só͘ chhe thau-khoàⁿ Iâ-lī-ko ê sù-chiá; i chiū tiàm tī Í-sek-lia̍t tiong, kàu kin-á-ji̍t.約書亞就保全娼妓Lat-ha̍p,kap伊老父 ê家眷,kap一切屬tī伊ê ê活命;因為伊有 khǹg密約書亞所差偷看耶利哥ê使者; 伊就tiàm tī以色列中,到今á日。

  27. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 26 chat 第二十六節 Tng-sî Iok-su-a tùi chèng-lâng chiù-choā kóng, Kìⁿ-nā khí-lâi khí-chō chit ê Iâ-lī-ko siâⁿ ê, tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng siū chiù-chó͘; i hē toē-ki ê sî, beh sí toā-kiáⁿ, hē-mn̂g ê sî beh sí soah-bé-kiáⁿ.當時約書亞對眾人chiù-choā講: 見若起來起造chit-ê耶利哥城ê,tio̍h tī 耶和華ê面前受咒詛;伊hē地基ê時, beh死大kiáⁿ,hē門ê時beh死soah尾kiáⁿ。

  28. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē lãk chiuⁿ 第六章Tē 27 chat 第二十七節 Iâ-hô-hoa kap Iok-su-a saⁿ-kap tī-teh, i ê miâ-siaⁿ moá-moá tī hit só͘-chāi.耶和華kap約書亞相kap tī-teh, 伊ê名聲滿滿tī hit所在。

More Related