200 likes | 352 Views
Wat weten de meertalige kinderen van communicatie? De relevantie van het leren van een vreemde taal in een formele context Emmanuelle Le Pichon-Vorstman Utrecht, November 2008, Emma.LePichon@let.uu.nl.
E N D
Wat weten de meertalige kinderen van communicatie?De relevantie van het leren van een vreemde taal in een formele contextEmmanuelle Le Pichon-Vorstman Utrecht, November 2008, Emma.LePichon@let.uu.nl
Hebben de meertalige kinderen een beter inzicht in de communicatieve situatie dan de andere kinderen?
Introductie In veel studies worden vaardigheden van eentalige met die van meertaligen vergeleken. Maar: Hoe homogeen zijn de groepen van meertaligen/eentalige? Andere factoren?
1. Introductie: hypothese Hypothese Meta communicatie hangt meer van de Ervaring van het Aanleren van een vreemde Taal (Language Learning Experience, LLE) dan van de gelijktijdige natuurlijke verwerving van twee talen (nLLE) af.
2. Methode Onderzoek • Deelnemers: • 101 kinderen (4,1/2 - 9 jaar) • Internationale Scholen (Nederland, Verenigde Staten, Zwitserland) • LLE versus nLLE • nLLE: Vóór de leeftijd van 4 een tweede of een derde taal: zonder bewuste ervaring van het aanleren van een vreemde taal (met ouders, kinderdagverblijf…). • LLE: Na de leeftijd van 4 in aanraking met een tweede of een derde taal in een formele context (meer bewust een nieuwe taalverwerving doormaakt).
2. Methode Je bent in een park en je wil spelen met een kind die niet spreekt of begrijpt de zelfde talen als jij: wat ga je dan doen? Extreem exolinguistische situatie
2. Methode Analysis • Communiceren: ja / nee • Hoe denken zij dat zij gaan doen?
3. Résultats Juliana : 6 jaar, tweetalig Engels en Cantonese, leert Frans op school. O: Je bent in een park en je wil spelen met een kind die niet spreekt of begrijpt de zelfde talen als jij: hoe ga je dat doen?J: I don’t know. Hello. Je fais le langage des signes. Katerina : 6 jaar, tweetalig Russisch, Engels, leert Frans op school. K: I’ m gonna be sad. I find a different friend.
3. Résultats Michael: 6 jaar, eentaalig Engels, leert Frans op school.O: Je bent in een park en je wil spelen met een kind die niet spreekt of begrijpt de zelfde talen als jij: hoe ga je dat doen?M: I try to learn what he is saying. When I get the hang of it, I speak just like him.Voix 014, Monday 11 april Sofia : 6 jaar, drietalig Engels, Spaans, Frans. S: Je sais pas quoi lui dire. Je viens vers elle. J’essaie de la faire jouer avec moi. Je lui montre ce que je fais et je lui fais signe de me suivre. Voix 020 Monday 11 april
Meertaligheid Gender Commu nicatie Voordoen ophelderen Anticipatie Kind 1 Een + M 1 0 1 1 Kind 2 Drie + M 0 0 1 0 Kind 3 Een + V 0 1 1 0 Kind 4 Twee VV 0 1 1 1 Kind 5 Twee + M 1 1 0 1
2. Methode Deelnemers Taak Data • Tweevoudige verdeling • Communicatie? • Strategieën? Antwoorden van de kinderen Extreem exolinguistische situatie 101kinderen Eentalige vs meertalige LLE vs nLLE ANALYSES:
3. Resultaten: wie communiceert? Communicatie 100% 90% 77% 80% 67% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Eentalig+1, n=43 twee, twee+, dri+, n=58 Chi Square: p = 0.30 eentalig/meertalig
3. Resultaten: wie communiceert? Chi-Square: p = 0.00953 LLE/ nLLE Communicatie nLLE, n=30 LLE, n=71
Resultaten: hoe doen ze het? Meta communicatieve profielen volgens de linguïstische biografieën
Resultaten: hoe doen ze het? 56% 54% 49% tweetalig+1 drietalig + eentalig+1 Gemiddelde van het gebruik van de strategieën LLE=71 nLLE= 30 T-test: p = 0.038
Resultaten: voorbeeld O: Je bent in een park en je wil spelen met een kind die niet spreekt of begrijpt de zelfde talen als jij: hoe ga je dat doen? • Maxime: 4 jaar, tweetalig Engels en Frans. • ‘Je lui demande si il parle Français. S’il parle Anglais. Si il parle Espagnol. Si il parle Italien. Si il peut parler comme en Suisse. Non? Je sors du parc.’ • Alexandre: 4 jaar, tweetalig Duits en Frans, leert Engels op school • ‘Est-ce que il parle espagnol ? Polonais ? Il parle rien. Je vais lui apprendre.’
4. Conclusie conclusie 1. LLE belangrijke factor van variatie 2. Vergelijking: • LLE versus nLLE • eentalig versus meertalig. 3. Analyses 1 en 2: meta communicatie meer afhankelijk van LLE dan van de meertaligheid
5. Discussie Discussie Voor de didactiek van vreemde talen: • LLE is een belangrijke factor: • Communicatieve vaardigheden • Strategieën gebruik Voor het onderzoek: • LLE versus nLLE
Referentie • LE PICHON VORSTMAN Emmanuelle (2008) "Conscience méta-communicative et compétence plurilingue" dans Moore, D. et V. Castellotti(dir.) Perspectives francophones autour de la notion de compétence plurilingue, Fribourg/Berne, Peter Lang, coll. Transversales. • LE PICHON VORSTMAN Emmanuelle, (2006), "Ce que les enfants savent de la communication: enquêtes en contexte scolaire plurilingue", Les Langues Modernes, vol. 100, No1, pp. 38-47.