1 / 35

Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste Programme Premiers Mots (Ottawa)

Développement langagier chez l’enfant d’âge préscolaire évoluant dans un milieu bilingue ou multilingue. Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste Programme Premiers Mots (Ottawa). Plan de la session. Bilinguisme au Canada Types de bilinguisme

deiter
Download Presentation

Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste Programme Premiers Mots (Ottawa)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Développement langagier chez l’enfant d’âge préscolaire évoluant dans un milieu bilingue ou multilingue Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste Programme Premiers Mots (Ottawa)

  2. Plan de la session • Bilinguisme au Canada • Types de bilinguisme • Sommaire des étapes du développement communicatif chez les enfants monolingues d’age préscolaire • Développement communicatif chez les enfants bilingues • Perte de la langue première • Bilinguisme dans le contexte de retard au niveau de la communication • Recommandations

  3. Bilinguisme au Canada • Anglophones et francophones au Canada • 18,056,000 canadiens identifient l’anglais comme étant leur langue première (L1) (57.8%) • 6,892,000 canadiens identifient le français comme étant leur langue première (22.1%) • Population allophone • 20% des canadiens ont une langue première qui est autre que le français et l’anglais (en 1986= 13%) Source: Canada Census 2006

  4. Bilinguisme au Canada • La fréquence du bilinguisme (ang/fr) augmente • 1961- 12.2% • 1981- 15.3% • 2001- 17.7% • À l’âge de 21 ans, 29% des jeunes rapportaient être capable to maintenir une conversation en anglais et en français. Source: Canada Census 2006

  5. Bilinguisme au Canada • 77% des canadiens reconnaissent l’importance de préserver l’anglais et le français • 90% des canadiens croient que les personnes qui parlent plus d’une langue sont plus apte à avoir du succès dans une économie globale • 74% des anglophones et 93% des francophones croient que leur enfant devrait apprendre les 2 langues officielles Source: CRIC, “Bilingualism: Part of Our Past or Part of Our Future?

  6. Types de bilinguisme • Simultané • L’apprentissage de 2 langues en même temps avant l’âge de 1 an (ou jusqu’à 3 ans) • Séquentiel • L’apprentissage d’une deuxième langue (L2) après l’âge de 3 ans

  7. Types de bilinguisme • 4 types d’interlocuteurs bilingues • Simultané provenant d’une groupe linguistique majoritaire • Simultané provenant d’une groupe linguistique minoritaire • Séquentiel provenant d’une groupe linguistique majoritaire • Séquentiel provenant d’une groupe linguistique minoritaire Source: Genesse, Paradis & Crago, 2006

  8. Facteurs qui affectent l’apprentissage • Quantité de l’input langagier • Qualité de l’input langagier • Variété des contextes d’exposition • Environnement • Attitudes et motivation de l’enfant

  9. Développement langagier typique * Source: Ontario Preschool Speech & Language Milestones

  10. Langage réceptif • Compréhension des • Mots • Concepts • Questions • Directives • Histoires

  11. Langage expressif Non verbal Verbal • Voyelles • Consonnes • Babillage • Mots • Juxtapositions de mots • Phrases • Histoires • Contact visuel • Tirer, tendre la main • Pointer • Gestes ou signes

  12. Développement typique des sons p, b,m, w -------- t, d, n -------- k, g, y -------- Sons qui apparaissent tôt: avant 3 ans Sons qui apparaissent vers 3 ½ ans f, v, s, z ---------- ch, j, l --------- Sons qui apparaissent après 4 ans r ---- Son qui apparaît après 5 ans Source: First Words Parent Education Session

  13. Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés • Lors des années 40, 50 & 60 • Enfants bilingues font face à des obstacles importants • Bébés et enfants peuvent apprendre qu’une langue à la fois • Hypothèse de “Capacité limitée”

  14. Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés • Le consensus est maintenant que les bébés et enfants ont l’habileté innée à apprendre plus d’une langue en bas âge. • Démontre une préférence pour la voix de sa mère • Distingue entre sa L1 et d’autres langues • Capable de discriminer entre tous les sons de toutes les langues à l’âge de 6 mois • Capable de distinguer entre les mots produits dans L1 et des autres langues vers l’âge de 7.5 mois • Peux utiliser des règles grammaticales appropriées à chacune de ses langues a 2 ans

  15. Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés • Un bilingue simultané à deux compartiments langagiers séparés (“Dual Language Systems Model”) OU • Deux systèmes langagiers qui interagissent ensemble • Accélération • Décélération • Transfère

  16. Développement communicatif chez les bilingues simultanés • Grandes étapes du développement communicatif en bas âge sont acquises aux même âges que les enfants unilingues • Babillage • Premiers mots • Premiers 5 mots • Juxtapositions de mots • En général, le développement de la grammaire et de la phonologie évolue à un rythme semblable • Erreurs sont normales (transfère)

  17. Développement communicatif chez les bilingues simultanés • On détermine la langue dominant de l’enfant en regardant quelle langue à • des phrases plus longues et des structures syntaxiques plus avancées • un vocabulaire plus grand • moins de pauses et d’hésitations Source: Genesse, Paradis & Crago, 2006

  18. Développement communicatif chez les bilingues séquentiels • Enfant passe à travers 4 phases • Utilise la langue première (L1) dans l’environnement où la deuxième langue (L2) est parlée • Période non verbale • Phase télégraphique • Utilise le L2 de façon productive Toppelburg 2005, Tabors 1997

  19. Développement communicatif chez les bilingues séquentiels • 2 niveaux de compétence • Habiletés interpersonnelles de base peuvent prendre de 1-3 ans à développer • Langage nécessaire pour interagir socialement • Habiletés cognitives et académiques peuvent prendre de 5-7 ans à développer • Langage nécessaire pour apprendre à l’école

  20. Perte de la langue première • Enfants bilingues dont la L1 est minoritaire sont à risque • Conséquences de la perte de la L1 • Relations familiales difficiles • Pauvre image de soi • Perte d’identité culturelle • Relations difficiles à l’école • Performances scolaires réduites

  21. Perte de la langue première • Facteurs qui contribuent • Âge d’introduction de la L2 • Rang dans la famille • Opportunités d’interaction avec des pairs qui parlent la L1 • Profil linguistique des parents • Importance et la valeur que l’environnement place sur la L1

  22. L’apprentissage de 3 langues • Recherches limitées, surtout au sujet du trilinguisme simultané • Il n’y a pas d’information qui suggère qu’un enfant ne peut pas apprendre 3 langues en bas âge mais... • Exposition suffisante dans les 3 langues est nécessaire afin que l’enfant devienne compétent

  23. Emprunts • Utilisation d’éléments provenant de 2 langues à l’intérieur d’une même phrase ou conversation • Inter-énoncé (ex. Come to the table. Le souper est pret) • Intra-énoncé (ex. I’m driving to the movie avec elle) • Phénomène observé chez les adultes et les enfants • À plusieurs fonctions communicatives

  24. Bilinguisme & retard de langage • Bilinguisme simultané : • L’apprentissage de 2 langues en bas âge ne cause PAS un retard/trouble • Si un délai est réellement présent, il sera observé dans les 2 langues de l’enfant • Types d’erreurs et sévérité seront semblables à l’enfant monolingue avec un retard

  25. Bilinguisme & retard de langage • Bilinguisme séquentiel • L’apprentissage de la L2 prend du temps • Si un délai est réellement présent, il sera observé dans la L1 • Débat au niveau des programmes scolaires d’immersion

  26. Considérations pratiques • Bébés et enfants ont l’habileté d’apprendre 2 langues en très bas âge • On ne peut pas assumer que l’apprentissage de 2 langues causera pas de retard • Parents devraient être encouragés d’offrir suffisamment d’exposition aux 2 langues • Référence en orthophonie devrait être discuté si l’enfant bilingue simultané n’atteint pas les grandes étapes du développement communicatif aux âges attendus

  27. Considérations pratiques • Enfants avec retard langagier peuvent devenir bilingues • Parents devraient être rassurés que l’exposition à 2 langues n’a pas causé le délai et ne l’a pas rendu plus sévère • Il n’est pas responsable de recommander que les parents réduisent l’exposition à une langue afin “d’aider” l’enfant bilingue ayant un retard

  28. Considérations pratiques • Enfants parlant une langue minoritaire présentant avec bilinguisme séquentiel peuvent être à risque de perdre leur L1 • Parents devraient être encouragés de parler la L1 à la maison • Parents devraient être encouragés d’augmenter l’interaction avec d’autres enfants qui parlent la L1 • Parents devraient être encouragés de lire des livres dans la L1 • Bilinguisme devraient être perçu positivement et encouragé

  29. Considérations pratiques • L’apprentissage de la L2 après l’âge de 3 ans prend du temps • Période de silence pouvant durer de quelques semaines à quelques mois (après l’intro de la L2) est normale • Plusieurs variables peuvent affecter à quel rythme l’enfant apprend la L2. Parents devraient être rassurés que variabilité individuelle est normale. • S’il y a des inquiétudes concernant un retard de langage, s’informer sur le niveau de compétence dans la L1

  30. Considérations pratiques • Emprunts sont une caractéristique normale chez les personnes bilingues • Emprunts dans la communication de l’enfant ne signifie pas nécessairement la présence d’un retard • Enfants et parents bilingues ne devraient pas être réprimandés lorsqu’il font des emprunts • Emprunts peuvent faire partie de l’identité culturelle/sociale de l’enfant

  31. Considérations pratiques • Stratégies pour aider l’apprentissage de la L2 • Utiliser des phrases plus courtes et syntaxiquement simples • Faire ressortir les mots importants • Ralentir le débit de parole • Utiliser du vocabulaire simple et utile • Utiliser des gestes • Parler de ce qui se passe actuellement • Répéter, répéter, répéter

  32. Référence en orthophonie • Qui? • Enfant bilingue simultané qui démontre un retard dans les 2 langues • Enfant bilingue séquentiel qui a un retard observé ou rapporté dans la L1 • Utiliser les pamphlets du ministère de l’Ontario (traduits en plusieurs langues): http://www.gov.on.ca/children/english/resources/beststart/index.html) • Enfant bilingue séquentiel qui demeure dans la phase du silence pour un période de plus de 7 mois • N’importe quel enfant avec un délai soupçonné

  33. Référence en orthophonie • Quand? • Il n’est jamais trop tôt pour référer. Il faut éviter l’approche “attendre & voir” • Recherches démontre que la thérapie est la plus efficace avant l’age de 30 mois • Où? • Programme de services de rééducation de la parole et du langage pour les enfants de 5 ans et moins (ou l’éligibilité en jardin) • Conseil scolaire pour les enfants en jardin

  34. Discussion de cas

  35. Question Period

More Related