1 / 39

BAUSTEINE 1

Un logiciel multimédia pour l’apprentissage de l’allemand. BAUSTEINE 1. Programme d’entraînement à la construction progressive de savoir-faire langagiers. Auteurs : Eva et Jean-Claude FILY. Logiciel réalisé grâce au système auteur JOProgs de Jacques OMNES. Sommaire du diaporama. Avant-propos

dorjan
Download Presentation

BAUSTEINE 1

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Un logiciel multimédia pour l’apprentissage de l’allemand BAUSTEINE 1 Programme d’entraînement à la construction progressive de savoir-faire langagiers Auteurs : Eva et Jean-Claude FILY Logiciel réalisé grâce au système auteur JOProgs de Jacques OMNES

  2. Sommaire du diaporama • Avant-propos • Objectifs • Public visé • Contenu • Compétences entraînées • Mise en œuvre • La reconstitution de texte

  3. I. AVANT-PROPOS

  4. I. 1. Avant-propos • Les exercices proposés dans „BAUSTEINE 1“ ont été en partie rodés en classe. Leur finalité est non seulement de proposer aux élèves un support pédagogique de nature à les intéresser et à les motiver, mais aussi de trouver un moyen efficace de les aider à surmonter les difficultés de mémorisation auxquelles ils se heurtent trop souvent.

  5. I. 2. Avant-propos (suite) • Le système auteur RECONST, développé par notre collègue Jacques OMNES, nous a paru tout à fait adapté à la réalisation de nos objectifs. En accord avec lui et avec l’éditeur, nous avons voulu proposer un produit accessible à tous. • La suite logicielle JOProgs permet à l’enseignant de créer ses propres séquences multimédias. Comme „BAUSTEINE 1“, elle est commercialisée par PRESSENDA MULTIMEDIA : http://www.pressendamultimedia.com

  6. I. 3. Avant-propos (suite) • „BAUSTEINE 1“ propose toute une gamme d’exercices contextualisés (200 au total) que chacun peut effectuer à son rythme, pierre par pierre, de manière à acquérir progressivement la maîtrise de savoir-faire langagiers. Ces activités graduées et quelquefois volontairement récurrentes sont destinées à favoriser la mémorisation et l’appropriation des structures de la langue.

  7. I. 4. Avant-propos (suite) • Afin d’assurer un prolongement en cours traditionnel du travail effectué sur micro-ordinateur, nous y avons associé dans la „Baustufe H“ des activités essentiellement orales et ludiques, qui permettent le réemploi des structures langagières étudiées en salle multimédia. • L’enseignant trouvera dans les fichiers WORD du didacticiel tous les textes des exercices ainsi que des fiches de travail avec les solutions.

  8. I. 5. Avant-propos (fin) • L’intérêt indéniable rencontré chez nos élèves, leur envie toujours renouvelée de poursuivre l’apprentissage de l’allemand avec „BAUSTEINE 1“ et le profit qu’ils en tirent en cours traditionnel sont pour nous autant d’encouragements à continuer dans cette voie. Un second volume à dominante civilisationnelle et culturelle, „BAUSTEINE 2“, viendra à terme compléter la collection.

  9. II. OBJECTIFS

  10. II. 1. Objectifs • Accroître la motivation • Impliquer tous les apprenants dans les apprentissages • Favoriser le travail en autonomie et l'individualisation des apprentissages • Apprendre dans un environnement authentique

  11. II. 2. Objectifs (suite) • S’entraîner à communiquer • Acquérir des savoir-faire langagiers • Mémoriser le lexique et les structures • Maîtriser l’orthographe lexicale et grammaticale • Maîtriser la syntaxe de la phrase allemande

  12. III. PUBLIC VISE

  13. III.1. Public visé • „BAUSTEINE 1“, s’adresse à un public dit « intermédiaire », c’est-à-dire à des élèves de collège à partir de la troisième année d’apprentissage (quatrième-troisième LV1). Certaines scènes peuvent faire l'objet d'un travail dès la troisième LV2. Au lycée, élèves et professeurs y trouveront également de nombreuses activités d’entraînement, de remédiation et/ou d’approfondissement.

  14. IV. CONTENU

  15. IV. 1. Contenu • Environnement civilisationnel et culturel germanique • Situations de communication authentiques : scènes de la vie quotidienne dont les acteurs sont des adolescents qui participent à un échange franco-allemand ayant pour cadre Berlin

  16. IV. 2. Contenu (suite) • Pour chacune des 20 scènes, le parcours pédagogique se compose de 10 exercices gradués sur les fonctions langagières, à réaliser avec l’un des 3 modules du logiciel : TEXTBAU (Baustufen A, B, C, D, E, G), SATZBAU (Baustufen i et J) ou WORTBAU (Baustufe F). Les activités proposées dans la Baustufe H sont prévues pour le cours traditionnel.

  17. IV. 3. Contenu : les 10 étapes de chaque parcours • 1.Baustufe A :NACHBAUEN (Szene_a) > Transcrire le dialogue à l’aide de la bande son > TEXTBAU • 2.Baustufe B :ERBAUEN 1 (Szene_b) > Reconstituer le contenu de la première bulle du dialogue sans le son > TEXTBAU • 3.Baustufe C :ERBAUEN 2 (Szene_c) > Reconstituer le contenu de la seconde bulle du dialogue sans le son > TEXTBAU • 4.Baustufe D :ERBAUEN 3 (Szene_d) > Reconstituer le dialogue intégral sans le son > TEXTBAU

  18. IV. 4. Contenu : les 10 étapes de chaque parcours (suite) • 5.Baustufe E : UMBAUEN (Szene_e)Reformuler > TEXTBAU • 6. Baustufe F : ANBAUEN (Szene_f) Réactiver des termes rencontrés dans les dialogues > WORTBAU • 7.Baustufe G : AUSBAUEN (Szene_g) Reconstituer le texte narratif correspondant à la scène sous forme de courriel (E-Mail) ou de journal intime (Tagebuch), à l’aide de la bande son du dialogue > TEXTBAU

  19. IV. 5. Contenu : les 10 étapes de chaque parcours (suite) • 8. Baustufe H : AUFBAUEN > Activités essentiellement orales autour des fonctions langagières étudiées dans chaque dialogue, à partir de différents supports : • > CARTES A JOUER : reformuler les phrases proposées ; répondre aux questions posées ; exprimer l’intention de communication ; exprimer le contraire ; poser la question (ou trouver l’expression) qui convient • > FICHES DE TRAVAIL : identifier les intentions de communication ; exprimer le contraire ; poser la question (ou trouver l’expression) qui convient ; identifier les mots masqués (texte lacunaire de la scène) • > TRANSPARENTS (non fournis en raison de la pléthore de dessins sur le cédérom, il suffira à l’utilisateur d’imprimer les illustrations de son choix)

  20. IV. 6. Contenu : les 10 étapes de chaque parcours (fin) • 9.Baustufe i : EINBAUEN (Szene_i_a + Szene_i_b) • > Construire des phrases à la première personne avec les mots proposés en les intégrant dans un contexte différent > SATZBAU • 10.Baustufe J : WEITERBAUEN (Szene_j) • > Réinvestir dans un nouveau dialogue les fonctions langagières étudiées (transfert) > SATZBAU

  21. IV. 7. Contenu : les 20 scènes de „BAUSTEINE 1“ • "BAUSTEINE 1" se compose de 20 scènes à reconstituer progressivement à l'aide de 2 supports principaux, une bande son et une bande dessinée. Une assistance lexicale abondante ainsi que des initiales et des jokers sont également disponibles. • La progression n’est pas nécessairement linéaire. La chronologie n’est pas un obstacle au choix de l’une ou l’autre scène, sauf en ce qui concerne la scène 1 qui sert d’introduction et constitue par conséquent un passage obligé. Pour le reste, l’enseignant pourra choisir la scène correspondant à ses objectifs du moment.

  22. IV. 8. Contenu : les 20 scènes de „BAUSTEINE 1“ : Scène 1 > Szene 1 : Erste Begegnung > Szene 2 : Hobbys > Szene 3 : Unter Freunden > Szene 4 : In der Pause > Szene 5 : Vor der Fete > Szene 6 : Geburtstag > Szene 7 : Nach der Fete > Szene 8 : Vater und Sohn > Szene 9 : Bei Tisch > Szene 10 : Rechts oder links ?

  23. IV. 9. Contenu : les 20 scènes de „BAUSTEINE 1“ : Scène 1 > Szene 11 : Pläne für den Nachmittag > Szene 12 : Beim Arzt > Szene 13 : Am Telefon > Szene 14 : Ausflug nach Potsdam > Szene 15 : In Potsdam > Szene 16 : Das Tennisspiel > Szene 17 : Im Kaufhaus > Szene 18 : Zoff > Szene 19 : Vor der Abfahrt > Szene 20 : Abschied

  24. V. COMPETENCES ENTRAINEES

  25. V. 1. Compétences entraînées • Compréhension de l’oral • > Discrimination auditive • > Compréhension auditive • Compréhension de l’écrit : • > Reconstituer le contenu d’une bulle de la BD à l’aide du contenu de l’autre bulle • > Construire des phrases en fonction du contexte • > Reformuler les fonctions langagières étudiées

  26. V. 2. Compétences entraînées (suite) • Expression orale : „Rollenspiele“ • > Dramatiser la scène après reconstitution • > S’approprier les fonctions langagières en fin de parcours d’entraînement : verbalisation avec le support de cartes à jouer et/ou de transparents

  27. V. 3. Compétences entraînées (fin) • Expression écrite : • > Apprentissage de la cohérence textuelle : cohérence des temps, raisonnement logique et chronologique, trouver le mot juste dans son contexte • > Production de phrases correspondant à une situation donnée • > Production de phrases de différents types : déclaratives, interrogatives, négatives, injonctives • > Respect des accords (groupe verbal, groupe nominal) • > Respect des contraintes de la langue (majuscules, syntaxe)

  28. VI. MISE EN OEUVRE

  29. VI. 1. Mise en oeuvre • Support visuel (BD) • Support auditif (dialogues enregistrés) • Méthodologie : construction progressive de savoir-faire langagiers grâce à des exercices gradués de niveau 1 à 10 (a à j) : Nachbauen, Erbauen – 1, 2, 3 –, Anbauen, Umbauen, Ausbauen, Aufbauen, Einbauen, Weiterbauen (cf. plus haut (diapo 16 : « Les 10 étapes de chaque parcours »)

  30. VI. 2. Mise en œuvre (suite) • Exercices lacunaires : identifier, construire, réinvestir (SATZBAU) • Exercices de reconstitution de texte : transcrire, reconstruire, reformuler (TEXTBAU) • Grilles de mots croisés : réactiver (WORTBAU) • Aides : assistance lexicale et grammaticale, recours possible aux initiales d’un mot sur deux et à des jokers • Autres ressources en fin de parcours pédagogique : cartes à jouer, fiches de travail et transparents pour activités essentiellement orales axées sur les fonctions langagières

  31. VI. 3. Fenêtre „TEXTBAU“

  32. VI. 4. Fenêtre d’aide

  33. VII. LA RECONSTITUTION DE TEXTE

  34. VII. 1. La reconstitution de texte • LE PRINCIPE • Le principe en est simple : l'élève voit apparaître à l'écran un texte où tous les caractères, à l'exception des signes de ponctuation, sont remplacés par des tirets ; il doit alors proposer des mots susceptibles de se trouver dans le texte. Si le mot est effectivement présent dans le document, toutes ses occurrences apparaissent à l'écran. L'objectif est de reconstituer, si possible, la totalité du texte.

  35. VII. 2. La reconstitution de texte (suite) • LE PRINCIPE (suite) • > Le contenu du texte est suggéré à l’apprenant par une consigne précise et/ou une image fixe, un diaporama, un support sonore. La recherche s'effectue sous la pression d'une situation suggérée ou simulée, d'un scénario en bandes dessinées. • > D'autre part, l‘apprenant peut proposer un mot ou une suite de mots : lorsqu’il a en tête tout un groupe fonctionnel, il n'est pas obligé de le découper mot par mot.

  36. VII. 3. La reconstitution de texte (suite) • L’INTERET PEDAGOGIQUE • > Réactivation lexicale : l'élève essaie de se remémorer les mots et expressions relevant du ou des champs sémantiques pertinents en fonction de la consigne donnée. • > Réactivation des collocations : au fur et à mesure que l'écran se remplit, certains mots en appellent d'autres (expressions fréquentes ou toutes faites), le contexte, de plus en plus clair, induit également le choix de certains mots ou expressions

  37. VII. 4. La reconstitution de texte (fin) • L’INTERET PEDAGOGIQUE (suite et fin) • > Réactivation et réflexion grammaticales : certaines prépositions ou certaines fonctions grammaticales appellent certaines marques morphologiques ; il est fréquent que les élèves essaient systématiquement les petits mots-outils grammaticaux, les fixant ainsi dans leur mémoire. • > Entraînement à la rigueur grammaticale et orthographique : le logiciel n'admet pas les à-peu-près, chaque mot proposé doit être convenablement orthographié, conjugué ou décliné pour être accepté. • > Entraînement à l’expression écrite et, dans un second temps, à l’expression orale.

  38. Infos • Ce diaporama a été réalisé par Jean-Claude FILY, professeur d’allemand au Collège Gérard de Nerval de VITRE, auteur du logiciel „BAUSTEINE 1“avec son épouse Eva FILY, professeur d’allemand au Lycée Bertrand d’Argentré de VITRE (35) - Site Web : http://perso.wanadoo.fr/dalc/bausteine/ • Les modules TEXTBAU, SATZBAU, WORTBAU et RESTIT sont des programmes auteurs développés par Jacques OMNES, professeur d’allemand au Lycée Ambroise Paré de LAVAL (53) - Site Web : http://perso.wanadoo.fr/jacques.omnes/ • Informations auprès de PRESSENDA MULTIMEDIA > Courriel : fpressenda@hotmail.com > Site Web : http://www.pressendamultimedia.com

  39. FIN DU DIAPORAMA

More Related