1 / 55

Deutsches und franz sisches Sprachdiplom 2009 Dipl me en langues allemande et fran aise 2009

dreama
Download Presentation

Deutsches und franz sisches Sprachdiplom 2009 Dipl me en langues allemande et fran aise 2009

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. 1 Deutsches und französisches Sprachdiplom 2009 Diplôme en langues allemande et française 2009

    2. 2 Gymnasium Bad Zwischenahn-Edewecht DEUTSCHLAND Institution du Sacré-Cœur-La Ville du Bois FRANKREICH 2008-2009

    3. 3 ÜBERSICHT / SOMMAIRE I- Das Projekt / Le projet II- Die zwei Partnerschulen/ Les deux écoles partenaires III- Das Programm in Deutschland/ Le programme en Allemagne IV- Der Verlauf des Aufenthaltes/ Le déroulement du séjour V- Das nächste Treffen in Frankreich/ La prochaine rencontre en France

    4. 4 I. DAS PROJEKT / LE PROJET 2008, Anfang einer aktiven deutsch-französischen Sprachpartnerschaft mit einer Kooperationsarbeit für die Vorbereitung eines deutschen und französischen Sprachdiploms A2, B1 oder B2. 2008, Début d’un partenariat franco-allemand actif comportant un travail de coopération pour la préparation d’un diplôme de langue allemande et française A2, B1 ou B2.

    5. 5 II- DIE ZWEI PARTNERSCHULEN/ LES DEUX ECOLES PARTENAIRES Das Gymnasium Bad Zwischenahn-Edewecht - Unesco-Projektschule / Ecole associée à l’UNESCO - Im Land Niedersachsen / Dans le Land de Basse Saxe - Schülerzahl / Nombre d’élèves: 1500 - Lehrerzahl / Nombre de professeurs: 100 - Die Schüler bereiten das “DELF”, niveau A2, B1 et B2 vor/ Les élèves préparent le “DELF”, niveau A2, B1 und B2

    6. 6 II- DIE ZWEI PARTNERSCHULEN/ LES DEUX ECOLES PARTENAIRES L’Institution du Sacré-Cœur à La Ville du Bois - Unesco-Projektschule / Ecole associée à l’Unesco - In der Region / Dans la région Île-de-France - Schülerzahl / Nombre d’élèves: 1300 - Lehrerzahl / Nombre de professeurs: 100 -Schüler bereiten das Niveau A2 für Deutsch und das “Deutsche Sprachdiplom” B1 vor / Des élèves préparent le Niveau A2 pour l’allemand et le “Deutsches Sprachdiplom” B1

    7. 7 III- Das Programm in Deutschland/ Le programme en Allemagne Donnerstag, den 22. Januar/ Jeudi 22 janvier 2009 - Ankunft in Hamburg/ Arrivée à Hambourg Freitag, den 23. Januar/ Vendredi 23 janvier 2009 -Empfang im Rathaus Bad Zwischenahn/ Réception à la Mairie de Bad Zwischenahn Samtag, den 24. Januar/ Samedi 24 janvier -In der Familie / En famille Sonntag, den 25. Januar/Dimanche 25 janvier 2009 -Kohlfahrt mit den Gastfamilien/ randonnée  Choux verts avec les familles d’accueil - Empfang durch Herrn Friedrich, den Schulleiter / Accueil par Monsieur Friedrich, directeur de l‘école - Grünkohlverkostung bei „Hempen Fied“ in Ekern/ Dégustation de choux à „Hempen Fied“ in Ekern Montag, den 26.Januar/ Lundi 26 janvier 2009 -Organisation der Tandemarbeit/ Organisation du travail en tandem -Abschiedsfeier/ Fête d’adieux Dienstag, den 27. Januar/ Mardi 27 janvier 2009 -Besichtigung der Stadt Hamburg/ Visite de la ville de Hambourg -Abflug nach Paris/ Départ pour Paris

    8. 8 Die Zusammenarbeit der Schüler/ La coopération entre les élèves Sie gestaltet sich wie folgt/ Elle s’organise de la façon suivante: Durch persönlichen Kontakt im Rahmen eines Austausches / Par un contact personnel dans le cadre d’un échange Durch Arbeit im Tandem an diversen Sprachaufgaben mit Hilfe der neuen Medien / Par un travail en tandem pour réaliser des tâches linguistiques variées, à l’aide des Nouvelles Technologies. Z. B. / par ex.: Regelmässiger Emailaustausch/ Echanges réguliers de courriels.

    9. 9

    10. 10 … Hier in Hamburg begrüßen wir Euch heute…/ … Ici, à Hambourg nous vous saluons aujourd’hui… 

    11. 11 Endlich angekommen!!!/ Enfin arrivés

    12. 12 Deutsch-französische Schülertandems/ Tandems franco-allemands d’élèves

    13. 13

    14. 14

    15. 15

    16. 16

    17. 17

    18. 18 Deutsch-französische Lehrertandems …/ Tandems franco-allemands de professeurs…

    19. 19 Freitag, den 23. Januar/ Vendredi 23 janvier 2009 Im Rathaus/ A la mairie

    20. 20 Empfang im Rathaus Bad Zwischenahn/ Réception à la mairie de Bad Zwischenahn

    21. 21 Im Namen der französischen Gruppe bedankt sich Pauline beim Bürgermeister/Au nom du groupe français, Pauline remercie le maire

    22. 22

    23. 23 Organisation des Abends/ Organisation de la soirée

    24. 24 Sonntag, den 25. Januar/Dimanche 25 janvier 2009

    25. 25 Kohlfahrt mit den Gastfamilien/ Randonnée «Choux verts» avec les familles d’accueil

    26. 26 Los geht’s! C’est parti!

    27. 27 1. Spiel: Teebeutelweitwurf/ 1. jeu: Lancer des sachets de thé

    28. 28 Eine kleine Pause …/Un petite pause…

    29. 29 Das 2. Spiel: « Spaghetti-Makkaroni »/ Le 2ème jeu

    30. 30 Die Gewinner / Les vainqueurs

    31. 31 Große Pause mit Kaffee und Kuchen…/ Grande pause avec du café et des gâteaux

    32. 32 Das Löffelspiel/Le jeu des cuillères

    33. 33 Das 3. Spiel/ Le 3ème jeu

    34. 34 Grünkohlverkostung bei „Hempen Fied“ in Ekern/ Dégustation de choux à „Hempen Fied“ in Ekern

    35. 35 Empfang durch Herrn Friedrich, den Schulleiter / Accueil par Monsieur Friedrich, directeur de l’école

    36. 36 Die französischen Schüler stellen ihre Schule vor Les élèves français présentent leur école

    37. 37 Höhepunkt des Abends… Le point culminant de la soirée…

    38. 38 Krönung des « Kohlpaares »/ Couronnement du « couple des choux »

    39. 39

    40. 40 Willkommenstafeln in Bad Zwischenahn und Edewecht/ Panneaux de bienvenue

    41. 41 Die Tandems/ Les tandems

    42. 42 Die Tandems an der Arbeit/ Les tandems au travail

    43. 43 Die Tandems helfen sich gegenseitig/ Les tandems s’aident mutuellement

    44. 44 Große Diskussionen und…/Grandes discussions et…

    45. 45 Gemeinsamen Lösung/ Solution commune

    46. 46 Luisa und Pauline stellen der Presse und der Gruppe die Diplome vor/ Luisa et Pauline présentent le diplôme à la presse et au groupe

    47. 47 Am abend wird gefeiert/ Le soir, c’est la fête/ Aurélie, Alina, Alice…

    48. 48 Alina, Maëlys, Luisa, Marlene…

    49. 49 Lulu…

    50. 50 Mirah, Nathalie…

    51. 51 Lehrer und Lehrerinnen auf der Suche… nach der Wahrheit/ Les professeurs à la recherche de la vérité… 

    52. 52 Nach Hamburg/ Vers Hambourg

    53. 53 Im Hamburger Hafen/ Dans le port de Hambourg

    54. 54

    55. 55 Auf Wiedersehen ! Au revoir !

    56. 56 Elèves et responsables français de l’ISC-La Ville du Bois

More Related