1 / 37

Linguistik Perbandingan

Linguistik Perbandingan.  Kajian bahasa yang meletakkan persamaan fonologi, tatabahasa dan leksikal antara bahasa-bahasa yang berkaitan atau pelbagai zaman dalam perkembangan sejarahnya. Kajian bahasa-bahasa pada masa lalu dinamakan filologi . Cth. Kajian bahasa pada abad ke 17.

earthat
Download Presentation

Linguistik Perbandingan

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Linguistik Perbandingan •  Kajian bahasa yang meletakkan persamaan fonologi, tatabahasa dan leksikal antara bahasa-bahasa yang berkaitan atau pelbagai zaman dalam perkembangan sejarahnya. • Kajian bahasa-bahasa pada masa lalu dinamakan filologi. Cth. Kajian bahasa pada abad ke 17. • Ada juga kajian perbandingan bahasa yang dibuat mengikut zaman. Cth. Perbandingan bahasa Melayu dengan bahasa Aceh dinamakan filologi komparatif atau filologi perbandingan • P.H. Matthews (1997) mendefinisikan filologi perbandingan sebagai kajian suatu keluarga bahasa terutama bahasa Indo-Eropah menggunakan kaedah perbandingan. Perbandingan yang dibuat adalah bagi menentukan sama ada bahasa-bahasa datang dari bahasa leluhur yang sama.

  2. Bahasa Indo Eropah adalah bahasa yang berasal dari induk yang sama tersebar dari Utara India membawa ke sebelah barat iaitu Parsi dan Eropah Barat. • Bahasa Indo Eropah di Asia dan Asia Barat dikenali sebagai bahasa Indo-Iranian • Bahasa Indic ada dalam kitab suci tertua agama hindu iaitu Rig Veda (sejak 3000 tahun lalu). • Panini telah mengkaji dan menggunakan bahasa Sanskrit kerana ia menjadi bahasa rasmi agama Hindu. • Bahasa Sanskrit dalam Rig Veda ini digunakan dalam kitab Brahmana, Mahabharata dan Ramayana.

  3. Bahasa lain selain bahasa Sanskrit adalah bahasa Prakrit yang telah menghasilkan kesusasteraan klasik sejak 2000 tahun dahulu. Bahasa ini dituturkan oleh golongan masyarakat yang luar dari masyarakat Brahmin. • Kronologi perkembangan bahasa Sanskrit ada tiga peringkat Vedic Sankskrit (Sanskrit Veda) 1200-800 SM Classical Sanskrit (Sanskrit klasik) 800-400 SM Prakrit 400 SM

  4. Linguistik Persejarahan • Harimurti Kridalaksana (1984) - cabang linguistik yang menyelidik perubahan-perubahan jangka pendek dan jangka panjang dalam system bunyi, tatabahasa dan kosa kata daripada satu bahasa atau lebih. • David Crystal (1994) - linguistik diakronik dan mentakrifkan kajian bahasa-bahasa dari sudut pandang perkembangan bahasa-bahasa dari segi perkembangan masanya. • P. H. Matthews (1997) mendefinisikan kajian perubahan dalam bahasa-bahasa individu atau dalam bahasa secara umum. Ia adalah satu cabang yang menumpukan hubungan-hubungan diakronik antara sistem-sistem bahasa.

  5. Contoh perubahan bunyi B. Melayu Kuno B Melayu Moden Wulan bulan Watu batu Maharddhika merdeka Wuat buat

  6. Perubahan kata B. Melayu Kuno B. Melayu Moden Niwunuh dibunuh Nimakan dimakan Kadatuan keraton Nipahat dipahat

  7. Perubahan kosa kata BMKlasik BMM Bendahara Perdana Menteri Temenggung Menteri Dalam Negeri Penghulu Bendahari Menteri Kewangan Imam Perang Panglima Perang

  8. Ada juga perubahan yang berlaku beberapa kali sama ada dari segi perubahan bunyi atau kosa kata. Cth. Maharddhika merdaheka merdeka Dua alapan delapan lapan

  9. Cth perubahan penggunaan kata Nisbi - relatif Kegiatan - aktiviti Tatacara - prosedur

  10. Perubahan makna Tuan Khalwat

  11. Pengkaji Linguistik Perbandingan • Rasmus Kristian Rask (1787-1832) • Asal Denmark. Menulis beberapa buku dalam bahasa Danish. Bahasa-bahasa yang dibandingkan ialah bahasa Iceland purba, bahasa Gothic (termasuk bahasa Jerman), bahasa Lapp (di Utara Eropah), bahasa Finnik (Finland) dll.

  12. Wilhelm Von Humboldt (1767-1835) Membuat perbandingan bahasa Kawi di Pulau Jawa. Beliau mengkategorikan bahasa kepada empat iaitu a. Bahasa monosilabel b. Bahasa aglutinasi c. Bahasa fleksi d. Bahasa inkorporasi

  13. August Schleicher (1821-1868) Membuat kajian perbandingan bahasa Indo-Eropah (bahasa Slavonik dan Lithuania) Dikenali sebagai ahli bahasa Indo-Eropah.

  14. Jacob Grimm (1785-1863) Beliau menyatakan peringkat bahasa Indo Eropah seperti berikut: • Peringkat Awal - blh dh gh b d g p t k • Peringkat kedua - b d g p t k f O x(h)

  15. Indo-Eropah Roman Jermanik Yunani Sanskrit

  16. Terdapat perbezaan antara satu bahasa dengan bahasa yang lain. Fonem Sanskrit Latin Inggeris p p pitar p pater f father t t trayas t tres d three k s sun k canis h hound b B b labium p lip d d dva d duo t two g j ajras a ager k acre bh bh bhratar f frater b brother

  17. Hukum Grimm Peringkat Awal bh dh gh b d g p t k Peringkat kemudian b d g p t k f o x (atau h) Peringkat awal ialah induk asal bahasa Sanskrit, Yunani, Roman dan Jerman iaitu Indo-Eropah. Indo-Eropah Sanskrit Latin Inggeris p p pitar p pater f father pad pe foot - piscis fish Pasu pecu fee

  18. Cara mengetahuisebutan • Olehkeranatiada pita rakamanpadamasadahuluuntuk • mengetahuicaramerekamenyebutSesuatuperkataan, • terdapatpelbagaicara yang digunakanbagimengkaji • sebutantersebut. • Untukmenentukanperbezaanbunyidenganmelihatejaan. • ‘pit’ dengan ‘pet’. Bunyinyaperludibezakankeranamaknaberbeza • iaitu pit berertilubangdan pet berertibinatangkesayangan.

  19. 2. Dengan cara membuat secara andaian. Hal ini dilihat dari segi perbezaan ortografi (dari segi bentuk mengeja) yang boleh diketahui perbezaannya. For four fore To two too

  20. 3. Disurih dari sebutan perkataan yang awal atau kata asal. Jika perkataan dari bahasa asing, perlu dirujuk dari bahasa asal. Karana kerana Maharddika merdeka Delapan - dua alapan lapan

  21. 4. Diambil dari dokumen-dokumen lama yang boleh diselidiki seperti surat-surat peribadi, surat-surat yang dikumpulkan oleh ahli-ahli bahasa zaman dahulu atau manuskrip lama. Cth ‘clerk’ dalam BI ‘clark’ (diperoleh dari manuskrip lama)

  22. 5. Bukti-bukti yang boleh didapati daripada tulisan. Cth: dalam BM sekarang telah dibuat oleh Asraf A. Wahab bagi menentukan ejaan yang betul dan maksud bagi perkataan-perkataan berikut: Tuladan teladan tauladan Rasmi resmi

  23. 6. Dari segi nyanyian, sajak dan pantun Burung Serindit terbang melayang Mari hinggap di ranting mati Bukan ringgit dipandang orang Budi bahasa rangkaian hati Budak-budak bermain tombak Tombak diikat dengan rantai Kalau takut dilambung ombak Jangan berumah di tepi pantai

  24. 7. Mengkaji bahasa dari segi perbezaan dialek. ‘duit’ (setelah kedatangan Potugis) ‘wang’ (selepas kedatangan Cina) ‘pitih’ (dialek pantai timur dan lebih asal ‘pitis’ dari bahasa melayu lama)

  25. a. Perubahan dari segi perkataan Perubahan perkataan dengan mewujudkan kata ‘majmuk’ – boleh berubah makna. BM Tanggungjawab berbeza maksud dengan ‘tanggung’ dan ‘jawab’ BI ‘big mouth’ maknanya banyak cakap dan bukan ‘mulut besar’

  26. b. Dari segi penciptaan kata ‘kiwi’ daripada nama sejenis burung- kemudian menjadi jenama barang dagangan dan selepas itu menjadi kata kerja. Cth : saya mengiwi kasut ‘xerox’ ‘google’ ‘diesel’

  27. c. Akronim Dlm BI ‘radar’ - radio detecting and ranging ‘laser’ - light amplification by stimulated emmition of radiation ‘scuba’ - self contain under water breathing apparatus

  28. d. Gemblengan kata ‘smog’ - ‘smoke’ dan ‘fog’ ‘motel’ - ‘motor’ dan ‘hotel’ e. Pembentukan mengundur Editor - edit Hawker - hawk

  29. f. Singkatan ‘prof’ - singkatan bagi ‘profesor’ ‘doc’ - “ “ ‘doc’ ‘bio’ “ “ ‘biology’

  30. g. Perluasanmakna ‘menyeberang’ ‘belayar ‘ • Penyempitanmakna ‘liquor’ zamandahuluuntuksemuajenisminuman, tetapipadamasa kiniuntuk ‘minumankeras’ sahaja.

  31. Kajian yang telah dibuat di Eropah untuk bahasa Indo-eropah dan telah menjadi panduan untuk mengkaji bahasa-bahasa Austronesia iaitu ilmu perbandingan bahasa-bahasa Austronesia. • Pengkaji-pengkaji tersebut adalah seperti berikut:

  32. Otto Bohlingk – menerbitkan semula buku karangan Panini • Rasmus Kristian Rask – mengkaji hukum bunyi yang berubah secara teratur • Jakob Grimm – menyempurnakan rumus hukum bunyi dengan memberikan contoh yang lebih jelas.

  33. August F. Pott – mencipta ilmu etimologi iaitu mengenal asal usul perkataan. • August Schleicher – menyusun semula (rekonstruksi) bahasa Indo-Eropah • William Dwight Whitney – mengarang tentang hal-hal bahasa dan kajian tentang ilmu bahasa. Buku-buku beliau Language and the Study of Language (1867) dan Life and Growth of Language (1874).

  34. K. Brugmann dan B. Delbruck – berkongsi menulis buku Ikhtisar Perbandingan Tatabahasa Bahasa Indo-Eropah . • Wilhelm Von Humboldt (1767-1835) – menulis buku tetang kajian bahasa di Asia Tenggara. • G. Van der Gabelentz – mengkaji bahasa Formosa yang termasuk dalam bahasa Austronesia, terutamanya di bahagian selatan.

  35. Van Der Tuuk – mengkaji bahasa di Madagascar dan menerbitkan buku Outline of A Grammar of the Malagasy Language (1865). • H. Kern – mengkaji banyak bahasa-bahasa di Austronesia dan di Asia terutama bahasa Sanskrit. • Otto Jesperson (1860-1943)- mencipta lambang fonetik. Beliau juga telah menubuhkan (International Phonetic Association). Melalui pertubuhan ini, daftar lambang-lambang fonetik dapat diselaraskan bagi memudahkan kajian bahasa .

  36. Terdapat lima dasar persamaan bahasa Austronesia iaitu: i. Terdapat kata dasar dan kata yang diturunkan dengan pelbagai imbuhan yang sama. ii. Imbuhan itu dapat diselenggarakan dengan baik dan dapat menyatakan bentuk fungsional (aktif, pasif dll) iii. Kata dasar pula kebanyakannya bersuku dua, dan kata-kata itu tidak dapat berubah kecuali oleh pengaruh bunyi sengau pada huruf pertama. Contoh : ukur – mengukur iv. Pertalian kata dapat diselenggarakan dengan kata-kata dengan tegas. v. Pada semua bahasa Austronesia ada perbezaan antara ‘kita’ dengan ‘kami’.

More Related