120 likes | 295 Views
présentation des ouvrages écrits en créole. Présents au C.D.I. Ti- Prens Lan Auteur: Antoine de Saint-Exupéry Description : Le célèbre conte de St- Exupéry en créole de Martinique. Traduction : Marie José St-Louis.
E N D
présentation des ouvrages écrits en créole Présents au C.D.I
Ti-Prens LanAuteur: Antoine de Saint-ExupéryDescription : Le célèbre conte de St-Exupéry en créole de Martinique.Traduction : Marie José St-Louis
TrajédiRwa KristofTraduction en créole martiniquais de la célèbre pièce de théatre d’Aimé Césaire par Rodolf Etienne.
Ti Anglé-a », d'Hugues Barthéléry, publié chez K Editions, nous entraîne dans une histoire folle, où se conjuguent passion et courage. « Ti Anglé-a » nous conte l'histoire d'une enfant qui disparaît à la naissance et que les parents ont pu retrouver six ans après à Trinidad. Comment a-t-elle disparu ? Pourquoi ? Ces questions sont prétexte à un beau roman qui retrace l'histoire vraie de cette femme martiniquaise qui aura connu un destin hors du commun en ce début de XXe siècle. Préfacé par Raphaël Confiant, « Ti Anglé-a » vient ajouter quelques pages à l'anthologie créole. • « Ti Anglé-a » d'Hugues Barthéléry chez K Editions. 250 pages.
La fable en langue créole est sans conteste le genre littéraire qui a connu, et qui continue de connaître, la plus grande fortune tant aux Antilles que dans l'Océan Indien. Proche de l'oralité, porteur d'une moralité accessible au plus grand nombre, jouant sur tous les registres de l'humour, ce genre, aujourd'hui si décrié dans les grandes littératures (celles de l'Europe et de l'Amérique du Nord), demeure une étape indispensable sur le chemin qui conduit, depuis une trentaine d'années, le créole à la souveraineté scripturale.
Dans ce petit dictionnaire illustré, formé de mots créoles autour de la mer, la plage, la pêche et les sports nautiques de nos îles, enfants et adultes auront à cœur de découvrir ou redécouvrir quelques mots de langue créole de Martinique et Guadeloupe, si souvent employés dans l’enfance des deux auteurs Jude Duranty et Max Rippon, tous deux baignés depuis leur plus jeune âge et encore de nos jours par le milieu de la mer et le monde des marins pêcheurs proche de leur environnement de vacances. Grâce aux illustrations figurant sous chaque mot, parents et enfants auront le loisir de trouver aisément la signification du mot créole sans se référer au glossaire de la fin du livre qui leur donne la signification du mot en français. Tout un chacun pourra également, à sa guise, acquérir ou perfectionner des rudiments de créole à l’aide de notre mini-guide de prononciation du créole.
SAN PIE FLANBWAYAN ANGenre : Bandes Dessinées en créole antillaisAuteurs : Claude AUCLAIR , François MIGEATDescription : Albon est géreur sur une habitation en Martinique dans les années quarante. Lorsqu’il apprend que sa femme le trompe avec le planteur béké, il inflige une correction à ce dernier et blesse sa femme avant de fuir dans les mornes pour échapper aux représailles. Il va ainsi défier la gendarmerie pendant plusieurs années…Bande Dessinée noir et blanc en créole (lexique créole/français inclus)Traducteur : Marie José Saint Louis
La série «LES PROFS» publiée chez Bamboo Editions est une BD qui connait un franc succès auprès du public antillo-guyanais.Les héros de cette serie, professeurs, élèves, professionnels de l’éducation nationale font l’objet de gags inspirés du quotidien des établissements scolaires de «France et de Navarre».
Classés par mots clés alphabétiques, les proverbes rassemblés dans cet ouvrage sont issus des différents terroirs de la Créolité: îles des Antilles bien sûr — Martinique, Guadeloupe, Dominique, Sainte-Lucie, Trinidad... — mais aussi Louisiane et Guyane, et Océan Indien — Réunion, Maurice et Seychelles. Chacun, au sein de ce creuset, possède en effet. ses propres mots pour dire le danjé, la jalouzté, la libèté, la konfiansou encore le Bondié, legzistans, linosans, lespwa...
TINTIN EK SÉ PICAROS-LAGenre : Bandes Dessinées en créole antillaisAuteurs : Hergé, Georges Prosper RemiTraducteurs : Robert Chilin et Jean-Marc Rosier«Tintin eksé Picaros-la» est la fidèle traduction du dernier album publié par Hergé, «Tintin et les Picaros». Dans cet album, Hergé abordait de front les problèmes politiques et Tintin intervenait directement dans les affaires d'un état d'Amérique du Sud.
Genre : Bandes Dessinées en créole antillaisAuteurs : Philippe CHAPPUIS, allias ZEP , Robert CHILINDescription : Titeuf est victime d’angoisses métaphysiques et s’interroge sur le sens de son existence, tout en gardant des réactions enfantines.Traducteur : Robert Chilin
SOURCES Base documentaire du C.D.I BCDI www.caraibeditions.fr