440 likes | 595 Views
Hrvatska zaklada za znanost „ Hrvatsko pomorsko nazivlje: Tradicija i suvremena kretanja “ ( MARITERM). 2. radionica 16. p rosinca 2011. Pomorski fakultet Sveučilišta u Rijeci. Teme 2. radionice Pomorski fakultet, Rijeka , 16. prosinc a 20 11. Osvrt na I. fazu (BP)
E N D
Hrvatska zaklada za znanost„Hrvatsko pomorsko nazivlje: Tradicija i suvremena kretanja“ (MARITERM) 2. radionica 16. prosinca 2011. Pomorski fakultet Sveučilišta u Rijeci
Teme 2. radionicePomorski fakultet, Rijeka, 16. prosinca 2011 • Osvrt na I. fazu (BP) • Analiza natuknica unesenih u bazu podataka e-struna (BP) • Korpus (BP) • Ontološka struktura pojma <POMORSTVO> (BP) • Plan rada za II./III. Fazu (BP) • Nova inačica programa e-Struna: upute za rad u inačici 4.0 (Siniša Runjaić, IHJJ) • Mariterm: polugodišnja analiza i daljnje terminografske upute (Siniša Runjaić, IHJJ)
www Projekt: http://www.pfri.uniri.hr/~bopri/STRUNAHrvatskopomorskonazivlje.htm E-struna: http://struna.ihjj.hr/v3/index.php.
1. Osvrt na I. fazu • Ugovorne obveze • javno predavanje, • mrežne stranice Projekta, • provjera od strane Zaklade, • znanstveni skupovi • hodogram • Plan rada / hodogram I. faza - ostvarenje • Financijski plan – djelomice ostvared – sredstva se prebacuju u II. polugodište • Aktivnosti koje nisu provedene u I. fazi
Financijski plan - realizacija • Materijalni troškovi (15.000) • Honorari (20.000) • Putni troškovi (5.000) • Troškovi radionica, seminara, okruglih stolova • Troškovi koordinacije (IHJJ) (10.000) • Periodično izvješće – prebacivanje sredstava
Realizacija I. faze hodograma • Javno predavanje • Upoznavanje sa ciljevima, postavkama i planom projekta • Prva radionica IHJJ • Struktura pojma POMORSTVO • Određena vrela i unesena u izbornik e-strune • Izvršena podjela obrađivača po potpodručjima • Unos u e-strunu • Periodično izvješće
Unesene natuknice (15.12.11.) • Ukupan broj natuknica: 495 • BP 89 • DB 12 • HP 109 • LM 42 • MB 60 • RI 93 • RM 17 • ST 57 • SŽ 14
Aktivnosti koje nisu provedene • U bazu e-struna uneseno je oko 15% naziva manje od predviđenog • Prikupljena građa nije još pretvorena u probni korpus pa stoga još nije provedena čestotna analiza istoga, što će se učiniti u II. Fazi. • Doprinos suradnika-istraživača iz struke (tj. nejezičnih stručnjaka) djelomice je manji nego planiran zbog njihovih znanstvenih, stručnih i upravnih obveza. Predviđen je njihov veći doprinos prvih u drugoj fazi projekta. • Poteškoće u okupljanju svih članova projekta na zajedničkim sastancima pa će se to rješavati izravnim kontaktima voditelja i zamjenika voditelja projekta s pojedinim stručnjacima (profesorima) i njihovim asistentima
prof.dr. Dinko Zorović zbog zdravstvenih i osobnih razloga. • dr.sc. Helena Pavletić primljena u Projekt kao suradnik-istraživač - odobreno odlukom Zaklade na sjednici UO održanoj 29. rujna 2011. (dopis od 6.X.2011.) • Donesena je i odluka da • prof. dr. sc. R. Mohović bude zamjenik voditelja za stručna terminološka pitanja te da • dr. sc. Sandra Tominac Coslovich zamjenik voditelja projekta za lingvistička pitanja i suradnju s IHJJ. • Istodobno, a posebno u lipnju 2011., počelo je i fizičko prikupljanje vrela/građe te skeniranje istih
Neki problemi pri unosu u e-strunu • Problemi tehničke naravi • Izbor natuknica • Definicije – terminografska pravila; definicije višerječnih naziva • Kontekst – reprezentativnost odabira • Višerječni nazivi – bez gram. odrednica • Homografija, polisemija unutar i izvan područja • Nazivi isti sa supodručjima i nadređenim poljima
‘termpom’ Natuknice (nazivi) koje dijelimo s: • A) drugim supodručjima – na istoj razini • B) nadređenim poljima – više razine Privremeno rješenje: • ‘termpom’ • Naziv s atributom u pomorstvu: ‘pomorska karta’
Obvezni elementi natuknice • naziv (preporučeni) (+vrelo) • definicija(+vrelo) • istovrjednica (engl., njem., tal. etc) • razredba+ potpodručje • kontekst (+vrelo) • gramatičke/jezičke odrednice
Opcionalni elementi • podređeni pojmovi • kratica na hrvatskome • kratica na stranome jeziku/stranim jezicima • napomena • suprotnica • simbol • jednadžba • formula • poveznica • slika
Problemi komuniciranja sa suradnicima: e-struna • Obrađivač radi • Obrađivač završio • Daljnja komunikacija e-mailom • Urednik uređuje • Urednik vratio obrađivaču • Urednik pregledao • Terminolog pregledao • Savjetnik pregledao • Zaključen naziv
Napomene u e-struni • Nova vrela koja još nisu uključena u izbornik • Prevelik broj pojedinačnih vrela • Nova vrela u izbornik može unositi samo terminolog, a ne urednik!? • Časopisi kao vrela? – ne , već samo pojedini članci
3. Korpus (I. faza) • Prikupljanje građe za korpus • izradba tekstualnog korpusa hrvatskoga pomorskog stručnog jezika • Reprezentativnost (vrela, baza znanja) • E-format (txt files, CD, skeniranje i OCR, www) • Čestotna analiza korpusa (software) • Kvalitativna analiza (suradnici) • Izbor naziva (e-struna) • Kontekst za nazive (u e-struna)
Korpus, II. faza • E-format (txt files, CD, skeniranje i OCR, www) • Čestotna analiza korpusa (software) • Kvalitativna analiza (suradnici) • Izbor naziva (e-struna) • Kontekst za nazive (u e-struna)
4. Ontološka struktura pojma <POMORSTVO> • Def.: Najmanja jedinica za jezično prenošenje znanja i informacija u pojedinoj struci/području • Nacrt za ontološku organizaciju pojma <POMORSTVO> • Podjela građe/vrela prema ontološkoj organizaciji • Literatura: Hudeček-Mihaljević: Hrvatski terminološki priručnik, 2009, HZZ; Sager 1997; Cabre 2001; Wright&Budin 1997 itd.
Ontološka skica pojma <POMORSTVO> • Ključni pojmovi • Potpojmovi • Taksonomije • Hijerarhije • Nizovi • Attributes & Values • NAZIV – POJAM – ISKUSTVENO PODRUČJE
Definicija • Ekvivalentnost • Referencijalna – naziv u odnosu na predmet ili pojam označen jezičnim znakom • Sinonim, uputnica • Parafraza • Logička (logički zakoni) – nije pogodna za sva područja) – logičke propozicije, kategorije, … • Analitička “genusproximum et differentiaspecifica”
Prezentiranje pojmovne strukture u definiciji (terminološki okvir) • Genus • Species • Differentia • Property • Accident • WordNet
Analitička definicija: • “genus proximum et differentia specifica” • ‘X is a kind/type of Y’ • ‘X is a part of Y’
genus–differentia definition • A genus–differentia definition is a type of intensional definition which defines a species (that is, a type — not necessarily a biological category) as a subtype of a genus satisfying certain conditions (the differentia). Thus, the definiendum in such definitions is always a species (and not an individual), while the definiens consists of two parts: • a genus (or family): An pre-defined term that includes the species defined as a subtype. • the differentia: The condition that distinguishes the species from other instances of the same genus. • For example, consider these two definitions: • a triangle: A plane figure that has 3 straight bounding sides. • a quadrilateral: A plane figure that has 4 straight bounding sides. • Those definitions can be expressed as one genus and two differentiae: • one genus: A plane figure. • two differentiae: • the differentia for a triangle: that has 3 straight bounding sides. • the differentia for a quadrilateral: that has 4 straight bounding sides. • Note that the genus-species relation is relative. One may define "dog" as a species of the genus "animal", while "puppy" is a species of the genus "dog". Thus, whether "dog" is a species or a genus depends on context.[1]
Predstavljanje pojmova‘representation’ • Verbalno • Neverbalno (grafičko, slike, tablice itd.)
Neverbalni prikaz: • Stabla • Zagrade • Sekvencijalni prikaz (nizovi) • Lanci • Funkcionalni prikaz - flowchart • Asocijativni prikaz • Trodimenzionalni prikaz • Monodimenzionalni prikaz (cf. WordNet) • AI - računalni prikaz
Onomaziološki prikaz – (terminološki) • Od pojma ka nazivu, njegovom jezičnom obliku • Semaziološki prikaz (leksikografski) • Od riječi do značenja
<POMORSTVO> Osnovni podpojmovi / potpodručja • trup, oprema broda (osim teretnog uređaja) • obalna i oceanska plovidba, navigacijski uređaji i metode, • rukovanje brodovima (sidrenje, privezivanje; kormilarenje; peljarenje; tegljenje) • hidrografija, oceanografija, meteorologija • brodska posada (postav posade, ugovori o radu), • izbjegavanje sudara, • sigurnost plovidbe, upravljanje sigurnošću, sigurnosna zaštita • spašavanje na moru, • zaštita morskog okoliša, • pomoračke vještine • pomorske telekomunikacije i sredstva komuniciranja, • morske luke (infrastruktura, suprastruktura, terminali, skladišta, • tereti i teretni uređaj broda, radni postupci (ukrcaj, iskrcaj, balastiranje, održavanje tereta), • brodska medicina • pomorsko pravo • pomorsko osiguranje, • ekonomika pomorskog gospodarstva (brodarstvo • jedrenje, sportsko-rekreativne djelatnosti na moru, marine, • povijest pomorstva , jedrenjaci, ribarstvo • Referentna baza znanja - Pomorska enciklopedija
Obrađivači po potpodručjima • trup, oprema broda (osim teretnog uređaja) (TOMINAC COSLOVICH) • obalna i oceanska plovidba, navigacijski uređaji i metode, (KOS – Brčić - Žuškin) • rukovanje brodovima (sidrenje, privezivanje; kormilarenje; peljarenje; tegljenje) (MOHOVIĆ + asistent) • hidrografija, oceanografija, meteorologija (IVČE - Borucinsky) • brodska posada (postav posade, ugovori o radu), (KOS – Brčić - Žuškin) • izbjegavanje sudara, (MOHOVIĆ + asistent) • sigurnost plovidbe, upravljanje sigurnošću, sigurnosna zaštita, (ZEC - MAGLIĆ) • spašavanje na moru, (ZEC - MAGLIĆ) • zaštita morskog okoliša, (ZEC - MAGLIĆ) • pomoračke vještine (IVČE - Pritchard)
pomorske telekomunikacije i sredstva komuniciranja, (MRAK – TOMINAC COSLOVICH) • morske luke (infrastruktura, suprastruktura, terminali, skladišta, (MOHOVIĆ) • tereti i teretni uređaj broda, radni postupci (ukrcaj, iskrcaj, balastiranje, održavanje tereta), (MOHOVIĆ - Žuškin) • brodska medicina (PAVLETIĆ) • pomorsko pravo (PRITCHARD - BORUCINSKY) • pomorsko osiguranje, (PRITCHARD - PAVLETIĆ) • ekonomika pomorskog gospodarstva (brodarstvo), (KARMELIĆ -BORUCINSKY-PRITCHARD) • jedrenje, sportsko-rekreativne djelatnosti na moru, marine, (PAVLETIĆ) • povijest pomorstva , jedrenjaci, ribarstvo (STOLAC) • Referentna baza znanja - Pomorska enciklopedija (PAVLETIĆ)
5. Plan rada / hodogram – II./III. faza • Intenzivan unos natuknica e-strunu po potpodručjima • Druga radionica IHJJ – tekuća pitanja • Daljnja razrada strukture pojma POMORSTVO – znanstveni radovi • Korpus – skeniranje, formiranje korpusa, anotacija, pretraživanje, www, izbor/popuna natuknica i podnatuknica, izbor konteksta za nazive, istraživanja na temelju korpusa - znanstveni radovi • Uređivanje nazivlja: popuna naziva (usporedba s drugim sličnim terminološkim bazama, nadređeni pojmovi), • Treća radionica – javna: Udruga kapetana • Predstavljanje rezultata i istraživanja na skupovima u Hrvatskoj i inozemstvu • Provjere od strane NZZ • Završni skup – referati, okrugli stol, informiranje u javnim glasilima • Završno izvješće
Treća RADIONICA - JAVNA TRAVANJ 2012 - Udruga kapetana Sjevernog Jadrana • Prezentacija rada na Projektu • Testiranje definicija u e-struni • Povratna informacija o nazivlju i njegovim elementima
Ontološka struktura i prikaz ključnih pomorskih naziva • Svaki suradnik do kraja trajanja projekta za svoje će potpodručje odabrati i pripremiti prikaz ključnih pojmova u pomorstvu, npr. • brod (dijelovi), more, brodska oprema, navigacija, vrste brodova, luka, brodska posada, vrste plovidbe • Vrsta prikaza: stablo, niz, taksonomija, hijerarhija, asocijativni skup itd.
ZAVRŠNI ZNANSTVENO-STRUČNI SKUP • Znanstveno-stručna istraživanja • Prezentacije radova na skupu (rezultati istraživanja) • Objavljivanje radova sa skupa
6. Nova inačica programa e-struna e-Struna: upute za rad u inačici 4.0 Siniša Runjaić Pomorski fakultet, Rijeka, 16. prosinca 2011.
7. polugodišnja analiza Mariterm: polugodišnja analiza i daljnje terminografske upute Siniša Runjaić Pomorski fakultet, Rijeka, 16. prosinca 2011.
Zaključci i plan do kraja ožujka 2012 • Unijeti sve izmjene i dopune u postojeće, već unesene natuknice – na temelju rasprave na 2. radionici – do 10. siječnja 2012 • Unijeti preostali, tj. glavni dio natuknica - do kraja ožujka 2012 veljače – cilj 1500-2000 natuknica • Treća radionica – sredinom veljače 2012
4. Sastajanje projektnog tima: svakog četvrtka i petka: 09:00 – 12:00, soba 326 (B: Pritchard) Teme - rasprava o: 4.1 izboru natuknica (relevantnost, reprezentativnost) 4.2 definicijama 4.3 izboru primjera uporabe u kontekstu 4.4. podređenim pojmovima 4.5 pregled i rasprava o unesenim natuknicama po podpodručjima
5. Izrada ključnih pojmova i naziva za ontološku strukturu nadređenog pojma POMORSTVO – po potpodručjima – svaki obrađivač za svoje potpodručje 6. Pretvaranje građe u korpus (txt-tekstovi): skeniranje, ugradba tekstova sa CD-a u tekstualnu bazu korpusa 7. Novi članovi-uređivači/suradnici: Igor Rudan, Vlado Frančić, Đani Mohović 8. Rješavanje preostalih obveza i Financijskog plana za I. fazu