1 / 22

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl.

gasha
Download Presentation

Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.

  2. Homonyme Homonimy Arkadiusz Więzowski

  3. Dzięki dzisiejszej lekcji poznamy: - słówka, które brzmią identycznie, jednak mają całkiem inne znaczenie – czyli tak zwane homonimy. Zaczynamy!

  4. Homonyme Homonimy Homonimy, to wyrazy o jednakowym brzmieniu, lecz całkiem odmiennym znaczeniu. W języku niemieckim występuje bardzo wiele homonimów i możemy je odróżnić tylko po ich rodzajnikach. Dziś poznamy kilka ważniejszych, często używanych wyrazów, które ze względu na identyczną pisownie i wymowę bardzo łatwo pomylić. Niektóre homonimy mają nawet taki sam rodzajnik, i różnią się tylko liczbą mnogą! oder der Junge - chłopiec das Junge - pisklę

  5. der Leiter / die Leiter kierownik / drabina - Wo ist der Leiter? Ich brauche die Dokumenten! - Gdzie jest kierownik? Potrzebuje dokumentów! - Der Leiter hat jetzt eine Pause. Er trinkt Kaffee im Restaurant. - Kierownik ma teraz przerwę. Pije kawę w restauracji. der Leiter - kierownik - Hast du meine gelbe Leiter? Ich brauche sie! - Masz moją żółtą drabinę? Potrzebuje jej! - Ja, die Leiter ist in der Garage. Komm mit! - Tak, drabina jest w garażu. Chodź ze mną!

  6. der Tor / das Tor głupiec / brama - Was macht er!? Er ist der Tor! - Co on robi!? To głupiec! - Ja, er ist immer so verrückt! Er hat sehr oft die verrückten Ideen! - Tak, on jest zawsze taki zwariowany! Bardzo często ma zwariowane pomysły! der Tor - głupiec - Hast du schon das Brandenburger Tor gesehen? - Widziałeś już Bramę Brandenburską? - Ja, es ist das Wahrzeichen Berlins. - Tak, to jest znak rozpoznawczy Berlina. das Tor - brama

  7. der Kaffee / das Kaffee kawa / kawiarnia - Trinkst du Kaffee? - Pijesz kawę? - Nein, der Kaffee ist ungesund! Ich hätte gern Tee. - Nie, kawa jest niezdrowa! Chciałbym herbatę. der Kaffee – kawa - Gehen wir heute in das Kaffee? - Idziemy dzisiaj do kawiarni? - Mit Vergnügen. Ich weiß, wo das gute Kaffee ist. - Z przyjemnością. Wiem, gdzie jest dobra Kawiarnia. das Kaffee – kawiarnia

  8. der Gehalt / das Gehalt zawartość / wypłata - Was bedeuten diese Zahlen? - Co oznaczają te liczby? - Das ist der Gehalt von Kupfer und Eisen im Boden. - To jest zawartość miedzi i żelaza w ziemi. der Gehalt – zawartość - Wie viel kann man in Deutschland verdienen? - Ile można zarobić w Niemczech? - In Deutschland ist das Gehalt viel besser als in Polen. - W Niemczech wypłata jest o wiele lepsza niż w Polsce. das Gehalt - wypłata

  9. der Hut / die Hut kapelusz / ostrożność - So ein schöner Hut! Wie viel kostet er? - Jaki piękny kapelusz! Ile on kosztuje? - Der Hut kostet nur 8 Euro. Möchten Sie anprobieren? - Kapelusz kosztuje tylko 8 Euro. Chce Pani przymierzyć? der Hut – kapelusz - Heute fahre ich nach Deutschland. - Dzisiaj jadę do Niemiec. - Fahr vorsichtig und sei auf der Hut! Die Hut ist sehr wichtig! - Jedź ostrożnie i mniej się na Baczności! Ostrożność jest bardzo ważna! die Hut – ostrożność

  10. der See / die See jezioro / morze - Morgen fahren wir an den See! - Jutro jedziemy nad jezioro! - Kann ich mitfahren? So lange bin ich an dem See nicht gewesen! - Mogę jechać z wami? Tak dawno nie byłem nad jeziorem! der See – jezioro - Gestern war ich an der See. - Wczoraj byłem nad morzem. - Und? Wie war? - I? Jak było? - Ich habe die See so lange nicht gesehen. An der See war schwere See! - Tak dawno nie widziałem morza! Nad morzem była silna fala! die See – morze

  11. der Pony / das Pony grzywka / kucyk - Findest du, dass ich meinen Pony abükrzen sollte? - Uważasz, że powinnam skrócić moją grzywkę? - Ja, ich finde, dass der Pony nicht zu lang sein sollte. - Tak, uważam, że grzywka nie powinna być za długa. der Pony – grzywka - Hast du das Pony, das hier läuft, gesehen? - Widziałeś kucyka, który tu biega? - Ja, das Pony ist so schön! Ist es dein Pony? - Tak, kucyk jest śliczny! To twój kucyk? das Pony – kucyk

  12. der Band / das Band tom / wstążka - Wo ist der erste Band meines Buches!? Ich brauche den ersten und den zweiten Band! - Gdzie jest pierwszy tom ojej książki? Potrzebuje pierwszego i drugiego tomu! - Letztens habe ich nur den zweiten Band gesehen. - Ostatnio widziałem tylko drugi tom. der Band – tom - Wozu brauchst du das Band? - Do czego potrzebujesz wstążki? - Ich brauche das Band, um den Strauß zu schmücken. - Potrzebuje wstążki, aby przystroić bukiet. das Band – wstążka

  13. die Maß / das Maß kufel piwa / wielkość; rozmiar - Was wünschen Sie? - Co podać? - Ich nehme die Maß und Pizza. - Wezmę kufel piwa i pizze. - Bitte schön! - Proszę bardzo! - Danke! - Dziękuje! die Maß – kufel piwa - Was machst du Martin! Das Maß ist voll! - Co ty robisz Marcin! Miarka się przebrała! - Ich sehe nur fern! - Oglądam tylko telewizję! - Ja, wie immer, wenn ich mit dir sprechen will! - Tak, jak zawsze, gdy chcę z tobą porozmawiać! das Maß – wielkość; miara

  14. der Messer / das Messer miernik ​/ nóż - Was ist das? Wie funktioniert es? - Co to jest? Jak to działa? - Das ist der Messer. Er messt die Impedanz und so weiter. - To jest miernik. On mierzy impedancję i tak dalej. der Messer – miernik - Wo ist das Messer? Zur Pizza braucht man auch das Messer! - Gdzie jest nóż? Do pizzy potrzeba także noża! - Entschuldigung, ich bringe gleich das Messer. - Przepraszam, już przynoszę nóż. das Messer – nóż

  15. der Tau / das Tau rosa / linia - Heute morgen war der Tau auf der Wiese. - Dziś rano na łące była rosa. - Ja, ich habe den Tau gesehen. Es war auch sehr kalt. - Tak, widziałem rosę. Było też bardzo zimno. der Tau – rosa - Zum Klettern braucht man das Tau, nicht wahr? - Do wspinaczki potrzeba liny, prawda? - Ja, aber gibt es auch das Freiklettern. Beim Freiklettern braucht man kein Tau. - Tak, ale jest też wolna wspinaczka. Do wolnej wspinaczki nie potrzeba liny. das Tau – lina

  16. der Golf / das Golf zatoka / golf (gra) - Ich und meine Eltern waren am Golf. Der Golf ist so schön, dass ich dort jeden Tag fahren würde! - Ja i moi rodzice byliśmy nad zatoką. Zatoka jest taka piękna, że jeździłbym tam każdego dnia! der Golf – zatoka - Wie oft spielst du Golf? - Jak często grasz w golfa? - Das Golf ist das Spiel, das ich spiele, wenn ich mich erholen möchte. - Golf to gra, w którą gram gdy chcę odpocząć. das Golf - golf

  17. der Taube / die Taube głuchy człowiek / gołąb - Was ist mit Eva? Ich habe gehört, dass sie einen Unfall gehabt hat. - Co jest z Ewą? Słyszałem, że miała wypadek - Ja, nach dem Unfall ist sie leider teilweise der Taube. - Tak, niestety po wypadku jest częściowo głucha. der Taube – głuchy - Ich habe die Taube aber ich weiß nicht, was die Taube isst. - Mam gołębia ale nie wiem, co gołąb jada. - Die Taube isst meistens Korn. - Gołąb je przeważnie zborze. die Taube – gołąb

  18. der Weise / die Weise mędrzec / sposób - Was ist das, Thomas? - Tomek, co to jest ? - Das ist Stein der Weisen! Hast du diesen Film nicht gesehen? - To jest kamień filozoficzny! Nie widziałeś tego filmu? der Weise – mędrzec - Auf welche Weise machst du Spaghetti? - W jaki sposób robisz spaghetti? - Spaghetti kan man auf verschiedene Weise zubereiten. - Spaghetti można przyrządzać na różne sposoby. die Weise – sposób

  19. der Kiefer / die Kiefer szczęka / sosna - Was fehlt dir? Du siehst schlecht aus! - Co ci dolega? Źle wyglądasz! - Der Kiefer tut mir weh. Ich kann kaum nichts sagen. - Boli mnie szczęka. Prawie nic nie mogę powiedzieć. der Kiefer – szczęka - Welche Art von Bäumen ist es? Ist das die Eibe? - Jaki to rodzaj drzewa? To jest cis? - Nein, das ist die Kiefer. Sie ist größer als Eibe. - Nie, to jest sosna. Ona jest większa niż cis. die Kiefer – sosna

  20. der Strauß / der Strauß bukiet / struś - Von wem hast du diesen schönen Strauß bekommen? - Od kogo dostałaś ten piękny bukiet? - DerStrauß ist von meinem Mann. Sehr oft gibt er mir die Blumen. - Ten bukiet jest od mojego męża. Bardzo często daje mi kwiaty. der Strauß – bukiet - Mutti Mutti! Was ist das? Ist das die große Ente? - Mamusiu Mamusiu! Co to jest? To jest duża kaczka? - Nein, Thomas. Das ist derStrauß. Wir sind doch im Zoo. - Nie Tomku. To jest struś. Przecież jesteśmy w zoo. der Strauß – struś

  21. die Mutter / die Mutter mama / nakrętka - Ist die Mutter ärgert, dass ich so spät nach Hause zurückgekommen bin? - Mama jest zła, że tak późno wróciłem do domu? - Nein, die Mutter hat schon geschlafen. - Nie, mama już spała. die Mutter - mama - Hast du die Mutter zu meiner Mineralwasser gesehen? - Widziałeś nakrętkę do mojej wody mineralnej? - Hier liegt eine Mutter. Ist das deine Mutter? - Tutaj leży jakaś nakrętka. To twoja nakrętka? die Mutter – nakrętka

  22. die Bank / die Bank Bank / ławka - Ich bin schon möde! Lassen wir uns sitzen! - Jestem już zmęczony! Usiądźmy! - Seh mal, dort ist die Bank! - Patrz, tam jest ławka! die Bank – ławka - Entschuldigung! Wie komme ich zur Bank? - Przepraszam! Jak dojdę do banku? - Die Bank ist rund um die Ecke! - Bank jest dosłownie za rogiem! die Bank – bank

More Related