1 / 13

Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín

Formación Centros bilingües - Año 0 CEP Sevilla - 25 octubre 2010. Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín. Delfina Cuevas González. Recorrido del proyecto bilingüe Solicitud desde primeras experiencias bilingües en Andalucía (1998) Plan Fomento Plurilingüismo:

iago
Download Presentation

Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Formación Centros bilingües - Año 0 CEP Sevilla - 25 octubre 2010 Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín Delfina Cuevas González

  2. Recorrido del proyecto bilingüe • Solicitud desde primeras experiencias bilingües en Andalucía (1998) • Plan Fomento Plurilingüismo: • - Presentación 1er proyecto : curso 2005/06 → denegado • - Presentación 2º proyecto : curso 2006/07 → aprobado • Año 0: curso 2007/08 • En la actualidad: Año 3 • Condiciones particulares del Centro • Nº significativo de profesores de distintas materias hablantes de francés • Gran nº de actividades y proyectos relacionados con el francés

  3. Nuestro año 0 • 2 asistentes lingüísticos + 1 colaboradora Erasmus • Formación del profesorado en el Instituto de Idiomas, la EOI y en el Centro con los asistentes (Biología-Geología, Música, Tecnología, Historia, Latín, Física-Química, ….) • Objetivos sencillos y alcanzables • Consolidar algunos logros

  4. Objetivos • - Mantener informada a la comunidad educativa sobre todo lo relativo al proyecto. • - Promover y facilitar la formación del profesorado de ANL, incidiendo especialmente en su competencia oral, comunicativa. • - Comenzar el currículo integrado de las lenguas y de las ANL. • - Organizar el trabajo de los asistentes lingüísticos en dos vertientes: como una vía de apoyo al profesorado de ANL y como transmisores de diferentes aspectos de la cultura francesa para los alumnos y para el resto de la comunidad educativa. • - Crear un banco de recursos en francés lo más amplio posible para las ANL directamente implicadas en el proyecto (Ciencias Naturales, Música, Educación Física). • - Redactar un glosario bilingüe francés-español con los términos esenciales usados en cada ANL implicada directamente en el proyecto. • - Elaborar fichas de actividades en francés sobre los contenidos para 1º ESO de las ANL. • - Hacer visible el proyecto a través de distintos instrumentos: • la rotulación en francés de las distintas dependencias del Centro; • el uso del francés y del español en las actividades que organice el Centro; • la emisión de música y de pequeñas noticias en francés a través del nuevo sistema de megafonía del Centro.

  5. Logros • Banco de recursos on-line : http://delicious.com/dcuevasg • Glosarios bilingües (CN, Música, Educación física) • Unidades didácticas: “Les plantes et les champignons”  • Cazas del tesoro: • L’orchestre symphonique: http://wizard.4teachers.org/worksheet/view.php?id=109150 • Les jeux olympiques : http://wizard.4teachers.org/worksheet/view.php?id=115473 • Asociación multilateral COMENIUS con Heidelberg (Alemania) y Larvik (Noruega) • Cursos de inmersión lingüística para el profesorado de ANL • Comunicación y difusión: Tablón de anuncios “Section bilingue” (Sala de profesores)

  6. Nuestro año 1 (1 asistente lingüística + 1 colaboradora Erasmus (renunció) • Creación en la página web del Centro de una sección para los recursos didácticos elaborados: http://dcuevasg.googlepages.com/sectionbilingue • Ampliación del banco de recursos, en especial, para las ANL • Elaboración de la UDI “Le Carnaval des animaux” de Camille Saint-Saëns • Celebración de la Semana de la Lengua francesa: encuentro con alumnado bilingüe del CEIP Joaquín Turina • Participación en los PAP : • Asociación multilateral COMENIUS: movilidades a Alemania (noviembre 08) y a Noruega (mayo 09) • Solicitud de colaborador ERASMUS • Centro de acogida de Ayudantes COMENIUS (Mlle. SéverineHarter) • Cursos de inmersión lingüística del profesorado de ANL • Proyecto científico plurilingüe: Hacia la mejora de las competencias básicas científico- técnicas en base al uso alternante de lenguas extranjeras (francés e inglés) (Concha Torres) • Acuerdo con el CollègeThérèsed’Avila de Lille para futuros intercambios del alumnado bilingüe

  7. Nuestro año 2 (1 asistente lingüística + 1 ayudante COMENIUS) • Ampliación de los materiales didácticos, especialmente para las ANL del programa • Grabación de documentos (asistentes lingüísticas) • Transformación y mejora de la web de la sección: • archivos de sonido (para escucha y/o descarga) • versión imprimible (pdf) • Ex: La liaison chimique • Materiales para la U.D.I. Le Carnaval des animaux : Juego de cartas / Dominó figuras de notas • Documentos de co-evaluación PEL: Les atomes et la structureatomique • Continuación del proyecto científico plurilingüe (francés e inglés) • Participación en los PAP: • Colaboradores lingüísticos ERASMUS (no concedido) • Centro de acogida de ayudantes COMENIUS (en lista de espera) • Estancias en el extranjero del profesorado (plaza para Dª Concepción Torres) • Estancias en el extranjero para el alumnado (Idiomas y Juventud) • Jornadas organizadas por el OAPEE: Jornada informativa ayudantías Comenius (Madrid); Movilidad individual del alumnado COMENIUS y entrega de placas “Somos Comenius” (Córdoba); Jornada de formación de Portfolio electrónico (Cáceres) • Asociación bilateral COMENIUS con el CollègeThérèsed’Avila de Lille (Francia) • Asociación multilateral COMENIUS: encuentro en Sevilla (última movilidad) e informe final

  8. Asociación multilateral COMENIUS: “Productos” • Commentenseigner le Français – LangueÉtrangère • Cuestionario de trabajo para los alumnos • Tabla comparativa de los sistemas educativos de los tres países • Fotomontajes de los encuentros • Banco de recursos: http://www.delicious.com/comeniusfle • Logo 3D del proyecto • Juego Trivial en tres formatos (Flash, PowerPoint y Open Office) • Intercambio de trabajos (alumnos alemanes-españoles) (Portfolio) • CD Rom interactivo: “Souvenirs du Comenius FLE” • Web del proyecto: https://sites.google.com/site/comeniusfle/home

  9. Comunicación con las familias • Elaboración de un escrito-resumen de la normativa y de las características del Plan de Fomento del Plurilingüismo y en concreto de la sección bilingüe de nuestro centro. • Estrecho contacto con los equipos directivos de los colegios. • Reunión informativa con los padres y madres de nuestros posibles futuros alumnos. • Jornada de puertas abiertas (equipo directivo y coordinadora). • Impreso de solicitud de matriculación en la sección.

  10. Criterios para la organización del trabajo del asistente • apoyo al alumnado de la sección bilingüe • apoyo al profesorado de las ANL que se imparten en los grupos bilingües • apoyo al resto de grupos de francés del Centro como transmisores de su cultura, la cultura francesa • refuerzo de la formación del profesorado inscrito en los cursos CAL • ayuda y asesoramiento para la elaboración de materiales bilingües

  11. Criterios para altas y bajas en la sección • Altas: • Automática para el alumno de nuevo ingreso en 1º ESO que lo solicite (¿sorteo?) • Automática para el alumno trasladado desde un centro bilingüe francés (cualquier curso) • Prueba de nivel para el alumno que solicita su ingreso a partir de 2º ESO (vacantes) • Bajas: • Por traslado del centro • Si, al repetir 1º ESO (= nueva matrícula), la familia solicita no seguir en la sección bilingüe • Si, tras haber repetido el máximo de veces permitidas en 1er ciclo, el equipo bilingüe y el tutor, con el acuerdo de la familia, consideran aconsejable la baja para el alumno

  12. Principales dificultades • Falta de tiempo y acumulación de tareas: horario de trabajo regular + formación en EOI + preparación de material + clases con el asistente + etc. • Reducción del nº de horas de la coordinación. • Imposibilidad a veces de poder aplicar las horas de reducción para ANL porque habría horas lectivas que nadie más podría asumir. • La falta de cursos CAL de francés on line. • Agrupamiento flexible → dificultades del alumnado no bilingüe. • Desconocimiento de la mayoría del profesorado de AL del MCER y del Portfolio. • Reducción del número de asistentes lingüísticos. • Falta de subvenciones para los hermanamientos de los centros bilingües de francés.

  13. Muchas gracias y ¡Ánimo!

More Related