130 likes | 375 Views
Formación Centros bilingües - Año 0 CEP Sevilla - 25 octubre 2010. Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín. Delfina Cuevas González. Recorrido del proyecto bilingüe Solicitud desde primeras experiencias bilingües en Andalucía (1998) Plan Fomento Plurilingüismo:
E N D
Formación Centros bilingües - Año 0 CEP Sevilla - 25 octubre 2010 Experiencia Bilingüe en el IES Ciudad Jardín Delfina Cuevas González
Recorrido del proyecto bilingüe • Solicitud desde primeras experiencias bilingües en Andalucía (1998) • Plan Fomento Plurilingüismo: • - Presentación 1er proyecto : curso 2005/06 → denegado • - Presentación 2º proyecto : curso 2006/07 → aprobado • Año 0: curso 2007/08 • En la actualidad: Año 3 • Condiciones particulares del Centro • Nº significativo de profesores de distintas materias hablantes de francés • Gran nº de actividades y proyectos relacionados con el francés
Nuestro año 0 • 2 asistentes lingüísticos + 1 colaboradora Erasmus • Formación del profesorado en el Instituto de Idiomas, la EOI y en el Centro con los asistentes (Biología-Geología, Música, Tecnología, Historia, Latín, Física-Química, ….) • Objetivos sencillos y alcanzables • Consolidar algunos logros
Objetivos • - Mantener informada a la comunidad educativa sobre todo lo relativo al proyecto. • - Promover y facilitar la formación del profesorado de ANL, incidiendo especialmente en su competencia oral, comunicativa. • - Comenzar el currículo integrado de las lenguas y de las ANL. • - Organizar el trabajo de los asistentes lingüísticos en dos vertientes: como una vía de apoyo al profesorado de ANL y como transmisores de diferentes aspectos de la cultura francesa para los alumnos y para el resto de la comunidad educativa. • - Crear un banco de recursos en francés lo más amplio posible para las ANL directamente implicadas en el proyecto (Ciencias Naturales, Música, Educación Física). • - Redactar un glosario bilingüe francés-español con los términos esenciales usados en cada ANL implicada directamente en el proyecto. • - Elaborar fichas de actividades en francés sobre los contenidos para 1º ESO de las ANL. • - Hacer visible el proyecto a través de distintos instrumentos: • la rotulación en francés de las distintas dependencias del Centro; • el uso del francés y del español en las actividades que organice el Centro; • la emisión de música y de pequeñas noticias en francés a través del nuevo sistema de megafonía del Centro.
Logros • Banco de recursos on-line : http://delicious.com/dcuevasg • Glosarios bilingües (CN, Música, Educación física) • Unidades didácticas: “Les plantes et les champignons” • Cazas del tesoro: • L’orchestre symphonique: http://wizard.4teachers.org/worksheet/view.php?id=109150 • Les jeux olympiques : http://wizard.4teachers.org/worksheet/view.php?id=115473 • Asociación multilateral COMENIUS con Heidelberg (Alemania) y Larvik (Noruega) • Cursos de inmersión lingüística para el profesorado de ANL • Comunicación y difusión: Tablón de anuncios “Section bilingue” (Sala de profesores)
Nuestro año 1 (1 asistente lingüística + 1 colaboradora Erasmus (renunció) • Creación en la página web del Centro de una sección para los recursos didácticos elaborados: http://dcuevasg.googlepages.com/sectionbilingue • Ampliación del banco de recursos, en especial, para las ANL • Elaboración de la UDI “Le Carnaval des animaux” de Camille Saint-Saëns • Celebración de la Semana de la Lengua francesa: encuentro con alumnado bilingüe del CEIP Joaquín Turina • Participación en los PAP : • Asociación multilateral COMENIUS: movilidades a Alemania (noviembre 08) y a Noruega (mayo 09) • Solicitud de colaborador ERASMUS • Centro de acogida de Ayudantes COMENIUS (Mlle. SéverineHarter) • Cursos de inmersión lingüística del profesorado de ANL • Proyecto científico plurilingüe: Hacia la mejora de las competencias básicas científico- técnicas en base al uso alternante de lenguas extranjeras (francés e inglés) (Concha Torres) • Acuerdo con el CollègeThérèsed’Avila de Lille para futuros intercambios del alumnado bilingüe
Nuestro año 2 (1 asistente lingüística + 1 ayudante COMENIUS) • Ampliación de los materiales didácticos, especialmente para las ANL del programa • Grabación de documentos (asistentes lingüísticas) • Transformación y mejora de la web de la sección: • archivos de sonido (para escucha y/o descarga) • versión imprimible (pdf) • Ex: La liaison chimique • Materiales para la U.D.I. Le Carnaval des animaux : Juego de cartas / Dominó figuras de notas • Documentos de co-evaluación PEL: Les atomes et la structureatomique • Continuación del proyecto científico plurilingüe (francés e inglés) • Participación en los PAP: • Colaboradores lingüísticos ERASMUS (no concedido) • Centro de acogida de ayudantes COMENIUS (en lista de espera) • Estancias en el extranjero del profesorado (plaza para Dª Concepción Torres) • Estancias en el extranjero para el alumnado (Idiomas y Juventud) • Jornadas organizadas por el OAPEE: Jornada informativa ayudantías Comenius (Madrid); Movilidad individual del alumnado COMENIUS y entrega de placas “Somos Comenius” (Córdoba); Jornada de formación de Portfolio electrónico (Cáceres) • Asociación bilateral COMENIUS con el CollègeThérèsed’Avila de Lille (Francia) • Asociación multilateral COMENIUS: encuentro en Sevilla (última movilidad) e informe final
Asociación multilateral COMENIUS: “Productos” • Commentenseigner le Français – LangueÉtrangère • Cuestionario de trabajo para los alumnos • Tabla comparativa de los sistemas educativos de los tres países • Fotomontajes de los encuentros • Banco de recursos: http://www.delicious.com/comeniusfle • Logo 3D del proyecto • Juego Trivial en tres formatos (Flash, PowerPoint y Open Office) • Intercambio de trabajos (alumnos alemanes-españoles) (Portfolio) • CD Rom interactivo: “Souvenirs du Comenius FLE” • Web del proyecto: https://sites.google.com/site/comeniusfle/home
Comunicación con las familias • Elaboración de un escrito-resumen de la normativa y de las características del Plan de Fomento del Plurilingüismo y en concreto de la sección bilingüe de nuestro centro. • Estrecho contacto con los equipos directivos de los colegios. • Reunión informativa con los padres y madres de nuestros posibles futuros alumnos. • Jornada de puertas abiertas (equipo directivo y coordinadora). • Impreso de solicitud de matriculación en la sección.
Criterios para la organización del trabajo del asistente • apoyo al alumnado de la sección bilingüe • apoyo al profesorado de las ANL que se imparten en los grupos bilingües • apoyo al resto de grupos de francés del Centro como transmisores de su cultura, la cultura francesa • refuerzo de la formación del profesorado inscrito en los cursos CAL • ayuda y asesoramiento para la elaboración de materiales bilingües
Criterios para altas y bajas en la sección • Altas: • Automática para el alumno de nuevo ingreso en 1º ESO que lo solicite (¿sorteo?) • Automática para el alumno trasladado desde un centro bilingüe francés (cualquier curso) • Prueba de nivel para el alumno que solicita su ingreso a partir de 2º ESO (vacantes) • Bajas: • Por traslado del centro • Si, al repetir 1º ESO (= nueva matrícula), la familia solicita no seguir en la sección bilingüe • Si, tras haber repetido el máximo de veces permitidas en 1er ciclo, el equipo bilingüe y el tutor, con el acuerdo de la familia, consideran aconsejable la baja para el alumno
Principales dificultades • Falta de tiempo y acumulación de tareas: horario de trabajo regular + formación en EOI + preparación de material + clases con el asistente + etc. • Reducción del nº de horas de la coordinación. • Imposibilidad a veces de poder aplicar las horas de reducción para ANL porque habría horas lectivas que nadie más podría asumir. • La falta de cursos CAL de francés on line. • Agrupamiento flexible → dificultades del alumnado no bilingüe. • Desconocimiento de la mayoría del profesorado de AL del MCER y del Portfolio. • Reducción del número de asistentes lingüísticos. • Falta de subvenciones para los hermanamientos de los centros bilingües de francés.
Muchas gracias y ¡Ánimo!