160 likes | 322 Views
Bildetolking for døve/døvblitte i arbeid. Bildetolking. BAKGRUNN: Et ønske om å utnytte eksisterende tolkeressurser bedre. En stor del av tolkenes arbeidstid blir brukt til reising. Reiser til og fra oppdrag koster penger. Dekke akutte behov for tolking ”her og nå”.
E N D
Bildetolking BAKGRUNN: • Et ønske om å utnytte eksisterende tolkeressurser bedre. • En stor del av tolkenes arbeidstid blir brukt til reising. • Reiser til og fra oppdrag koster penger. • Dekke akutte behov for tolking ”her og nå”. • Gjøre det lettere for tegnspråkbrukere og døvblitte å ringe til hørende. • Et overordnet politisk mål å få flere funksjonshemmede i arbeid og å gi gode utviklingsmuligheter for de som er i arbeid.
Bildetolking • Fungerer i prinsippet på samme måte som ved vanlig tolking • Bruker ringer via sin bildetelefon til tolketjenestens bildetelefonstudio • Tolken benytter headset eller handsfree system • Tolken oppfatter den hørendes tale og tolker TS eller skrivetolker tilbake til bruker • Og motsatt: tolken avleser brukers TS og setter stemme på dette tilbake til hørende • Bildetolking kan forhåndsbestilles eller ordnes spontant
Generell vurdering • Bildetolking ser ut til å egne seg best til telefontolking og til en-til-en samtale mellom døv og hørende • Men også godt strukturerte møter med flere tilstede vil kunne egne seg til bildetolking • Lengre møter (over 45 min.) med mange tilstede og/eller med mer enn to døve tolkebrukere krever ekstra tilrettelegging ved fjerntolking • Er et viktig supplement til vanlig tegnspråktolking og skrivetolking
Muligheter med bildetolking • Rask tilgang på tolkehjelpAkutte behov dekkes hurtig og effektivt • Døve arbeidstakere får muligheter til nye arbeidsoppgaver! • Spart reisetid for tolkene • Sparte reisekostnader • Tolkeressursene rekker lenger • Spennende utfordringer for tolkene
Ulemper med bildetolking • Tekniske problemer kan hindre kommunikasjonen • Forstyrrelser på lyden kan gjøre det vanskelig for tolken å oppfatte • Uklart bilde kan gjøre det vanskelig å avlese både for bruker og tolk • Samtalen/møtet låses til stedet der bildetelefonen står
3G mobiltelefon til bildetolking • Det nye 3G-nettet for høyhastighets dataoverføring pr. mobiltelefon kan overføre såpass gode bilder at de kan benyttes til relativt enkle tolkeoppdrag! • Modellforsøk er gjort i Oslo-området • Gir en større fleksibilitet enn ved bruk av stasjonære bildetelefoner • Men har mye mindre skjerm • Og dårligere bildekvalitet (foreløpig…) • En venter litt med å lansere dette som et tilbud
Bildetolking - et varig tilbud! • Tre hjelpemiddelsentraler har fått ansvaret for bildetolking til døve i arbeid i Norge: • Akershus – 6 nye tolkestillinger, 4 tolkestudio (dekker region sør/øst) • Møre og Romsdal – 3 nye tolkestillinger, 2 tolkestudio (region vest) • Nordland – 3 nye tolkestillinger,2 tolkestudio (region midt/nord)
Bildetolktjenesten – statusrapport fra Møre og Romsdal • Tre nye tolker er ansatt – begynner sommeren 06 • Jobber med organisering og fordeling av oppgaver internt på fagområdet • Jobber med å lage materiell og plan for motivasjon og tilrettelegging av bildetolking for brukere/arbeidsgivere • Jobber med å lage materiell for opplæring i bruk av bildetolking for brukere/arbeidsgivere • Har kjøpt tre brakker som skal innredes med kontor, 2 tolkestudio og møterom/språklab(er på plass i løpet av mai, innredes/utstyres i juni)
Tolkestudio (Møre og Romsdal) Luftig arbeidsplass for tolker som skal ”på lufta”
Tolkestudio (Møre og Romsdal) Litt mer jordnært….
Bildetolking som to-tolking • Det vil bli vanlig med en egen stemmetolk som ser på egen skjerm • Og en tolk som tegntolker • Men også vanlig flertolking er veldig aktuelt
Bildetolking som skrivetolking • Bildeskrivetolking vil i prinsippet fungere som vanlig skrivetolking
Hver hjelpemiddelsentral bidrar • Lokal informasjon til arbeidsgivere og døve/døvblitte ansatte • Behandle søknader om bildetelefon • Bidra til teknisk tilrettelegging • Formidle oppdrag til sin regionsentral • Bistå med å skaffe opplysninger om oppdrag (forberedelsesmateriell) • Gi enkel veiledning til arbeidsgivere og brukere • Gi tilbakemeldinger fra arbeidsgivere og brukere videre til regionsentralen • Være med i evaluering av tilbudet
Oppstart • Tilbudet blir offisielt åpnet ca 1. september 2006 • Frem til da jobbes det på alle plan med • klargjøring av tolkestudio m.m. • klargjøring av infomateriell • info og opplæring internt for tolker og andre • og eksternt til arbeidsgivere og brukere • og til samfunnet for øvrig • søknader om bildetelefon innvilges • m.m.