1 / 21

中德科学中心 Chinesisch-Deutsches Zentrum für Wissenschaftsförderung

中德科学中心 Chinesisch-Deutsches Zentrum für Wissenschaftsförderung. 赵妙根 ZHAO Miaogen zhao@sinogermanscience.org.cn 2011 年 3 月 24 日于清华大学 – Tsinghua, den 24.03.2011. 宗旨:科学合作 Ziel: Wissenschaftskooperation. 法人代表: 沈文庆院士 主任 : 石函珂博士 韩建国教授 常务副主任 : 赵妙根教授 陈乐生教授 工作人员 : 7 个聘用编制

leverett
Download Presentation

中德科学中心 Chinesisch-Deutsches Zentrum für Wissenschaftsförderung

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 中德科学中心 Chinesisch-Deutsches Zentrum für Wissenschaftsförderung 赵妙根ZHAO Miaogen zhao@sinogermanscience.org.cn 2011年3月24日于清华大学 – Tsinghua, den 24.03.2011

  2. 宗旨:科学合作Ziel: Wissenschaftskooperation

  3. 法人代表: 沈文庆院士 主任: 石函珂博士 韩建国教授 常务副主任: 赵妙根教授 陈乐生教授 工作人员: 7个聘用编制 经费来源: NSFC和DFG每 年各投入预算 经费的50% Rechtsvertreter: Prof. Dr. Shen Wenqing Direktoren: Dr. Heike Strelen Han Jianguo Vizedirektoren: Zhao Miaogen Chen Lesheng Angestellte: 7 Planstellen Finanzen: Das Budget wird von beiden Seiten je zu 50% getragen 人员构成及经费来源Personalstruktur und Finanzen

  4. 开展自然科学、工程科学及管理科学领域内基础研究方面的合作开展自然科学、工程科学及管理科学领域内基础研究方面的合作 支持、组织和协调各种双边形式的合作项目 提供关于科学组织和管理方面的建议 推进科学家之间的交流 创造学术交流合作环境 Förderung der Zusammenarbeit in der Grundlagenforschung auf dem Gebiet der Natur-, Ingenieur- u. Managementwissenschaften Unterstützung, Organisation und Koordinierung von bilateralen Projekten Beratung für wissenschaftliche Organisationen Förderung des Austausches zwischen Wissenschaftlern beider Länder Schaffen günstigerer Bedingungen für Austausch und Zusammenarbeit 中德科学中心的任务Aufgaben

  5. 中德中心资助 学术研讨会 中德合作小组 合作研究项目 青年科学家 (短期讲习班、林岛项目、青年科学家论坛, 青年科学家家小组负责人来华资助项目) 共同出版物 项目的前期筹划和准备 Förderungvon... Workshops und Symposien Chinesisch-Deutsche Kooperationsgruppen Forschungsprojekten Nachwuchswissenschaftlern (Sommerschulen, Lindau Programm, Lindauanschlussprogramm, Nachwuchsforen, Nachwuchsgruppenleiterprogramm) Druckbeihilfe Vorbereitungstreffen für eine Fördermaßnahme 资助形式Förderprogramme

  6. 可以在中国,也可以在德国举办 双方有代表性的杰出科学家参加 商定的科学领域 中心可以资助双方不超过40名正式代表与会,(其中旅行方不超过5人) 会期 5 - 7天 促进双方的开展合作研究 In Deutschland oder China Besonders qualifizierte Wissenschaftler, die repräsentativ für ihr Fachgebiet sind Spezifisches Thema Ca. 40 Teilnehmer (15 von anreisender Seite) 5 – 7 Tage Anstoß für bilaterale Forschungskooperation 学术研讨会Workshops und Symposien

  7. 中德纳米与生物医学交叉科学研讨会 Sino-German Workshop on Mesoderm Induction, Pattening and Differentitation in Developmental Biology

  8. 促进中德两国研究小组深入合作,资助双方开展交流 资助双方每年召开一次研讨会和科学家互访(旅费和逗留费)及在对方实验室期间产生的耗材费 不超多三年 资助目的:夯实合作基础,为更大范围的长期性大型合作项目做准备 Mobilitätsförderung und intensive Forschungszusammenarbeit von Arbeitsgruppen in China und Deutschland Förderung von Workshops sowie gegenseitige Besuchsreisen (internationale Flugreisen, Hotel- und Verpflegungskosten) und in geringem Umfang auch Verbrauchsmaterial Bis zu 3 Jahre Förderziel: Bildung von Kooperationsinfrastruktur zur Vorbereitung breiter angelegter, längerfristiger, koordinierter Zusammenarbeit 中德合作小组Chinesisch-Deutsche Kooperationsgruppen

  9. 中德双方共同确立课题的合作研究项目,原则双方上各一个研究小组 资助科研耗材、小型仪器和科学家互访经费 德国科学家可以在向中德科学中心递交的同一份申请中申请人员经费。申请如获批准,将由DFG承担人员经费 中德双方科学家可以在中德科学中心资助的科学领域内随时递交申请 资助其为三年 Kooperativ erarbeiteter spezifischer Forschungsansatz zwischen in der Regel jeweils einer Arbeitsgruppe aus China und Deutschland Förderung von Verbrauchsmaterial, Kleingeräten sowie Reisen und Aufenthalten Personalkosten können für die deutschen Arbeitsgruppen in demselben an das CDZ gerichteten Antrag beantragt werden. Diese würden im Bewilligungsfall von der DFG bereitgestellt Anträge können jederzeit und zu jeder durch das CDZ förderfähigen Thematik eingereicht werden Bis zu 3 Jahre 研究项目Forschungsprojekte

  10. 可以在中德两国举办 为期两周以内: 在特定科学领域里就最新课题举办紧凑课程,教授先进技术和方法及其应用 学员人数不超过40人,以博士生和博士后为主(可以适当接纳杰出的本科生),其中旅行方不超过15人 授课教师应是双方该领域的杰出科学家,人数不超过6人。 通过公开程序招收讲习班学员 In Deutschland oder China Bis zu 2 Wochen: Kompaktveranstaltung mit aktuellen Themen sowie fortgeschrittenen Techniken und Methoden des Forschungsgebietes und deren Anwendung Bis zu 40 ausgewählte Doktoranden und Postdoktoranden (ggf. exzellente Studenten), davon bis zu 15 der anreisenden Seite Bis zu 6 auf dem Fachgebiet ausgewiesene, anerkannte Wissenschaftler als Dozenten Rekrutierung über ein offenes und kompetetives Ausschreibungsverfahren 短期讲习班Sommerschulen

  11. 短期讲习班的宗旨 在双边及国际范围内对当前热门的 研究课题进行培训,实验和讨论 为跨文化科学合作和寻求伙伴积累经验 为参与的专业和区域在今后长久伙伴关系启动了初次合作 Programmziele Wissenschaftliche Fortbildung, praktische Erprobung und Diskussion aktueller Fragen eines spezifischen Forschungsthemas in einem bilateralen/internationalen Umfeld Erfahrung und Erprobung interkultureller wissenschaftlicher Zusammenarbeit und Partnerschaftsfindung Entwicklung erster Arbeitsbeziehungen für spätere langjährigere bilaterale Kooperationen mit entsprechender Multiplikatorenwirkung in den beteiligten Fächern und Regionen 短期讲习班Sommerschulen

  12. Chemie, Physik, Physiologie/ Medizin Jährlich werden, nach einem 3- stufigen Auswahlverfahren, mit dem Komitee für die Lindauer Nobelpreisträgerkonferenz, 35 exzellente chinesische Promovierende zur Konferenz eingeladen Anschließend gemeinsame Informationsreise zu deutschen Forschungsstätten des jeweiligen Fachgebietes 6-monatige Anschlussförderung in Deutschland möglich 林岛项目Lindau Programm • 化学,物理学以及生理和医学 • 同林岛诺贝尔奖获得者大会基金会合作,每年在中国通过3级挑选程序遴选25-35名优秀博士生参加大会 • 会后组织参访该年会议领域的德国科研机构 • 获选者还可以获得6个月的科研奖学金

  13. 资助赴中国大学及研究所作学术访问的国际、国内旅费 申请人范围: DFG Emmy Noether-项目承担者(含SFB-青年科学家小组负责人) 欧洲研究理事会青年科学家小组负责人 大众汽车基金会Lichtenberg-教席拥有者和青年科学家小组负责人 在青年科学家学术生涯初期推动他们同中国伙伴建立联系并开展合作 可以获得6个月后续资助 Finanzierung von wissenschaftlichen Aufenthalten an Instituten chinesischer Kooperationspartner und internationalen sowie inländische Reisekosten Für Geförderte... ...des Emmy Noether-Programms der DFG sowie an gleichgestellte Förderempfänger (SFB-Nachwuchsgruppenleiter) ...des Programms Starting Grants des European Research Council ...der VolkswagenStiftung in den Programmen Lichtenberg Professur und Nachwuchsgruppen Förderziel: Zu einem bereits frühen Zeitpunkt in der Karriere ermuntern, stärker den Kontakt auch zu chinesischen Partnern zu suchen 6-monatige Anschlussförderung möglich 青年科学家家小组负责人来华Nachwuchsgruppenleiterprogramm

  14. 资助范围: 中德两国科学家共同出版受中德科学中心资助的项目所产生的出版物 在中德科学中心网页上发布或链接的电子版学术著作 受资助出版物原则上由中德科学中心协议出版社(科学出版社)出版 Förderung von... ...gemeinsamen wissenschaftlichen Veröffentlichungen chinesischer und deutscher Autoren, die im Zusammenhang mit einer Fördermaßnahme des Zentrums stehen ...elektronischen Publikationen, die auf der Webseite des CDZ veröffentlicht werden oder dort verlinkt werden ...Veröffentlichungen im Druck im Vertragsverlag des CDZ (Science Press, Beijing) 出版物Publikationen

  15. 中德科学中心资助 双方科学家去对方国家直接就筹办研讨会、建立合作研究小组、开展合作研究项目等进行讨论 国内和国际旅费及在当地的逗留费用 不超过5天,含两个旅行日 1 – 2 人 最迟行前一个月递交申请 Förderung von... Aufenthalten bei einem Partner des jeweils anderen Landes zur direkten Beratung eines Symposiums, einer Kooperationsgruppe oder eines gemeinsamen Forschungsprojektes Flug- und Aufenthaltskosten für einen Aufenthalt maximal 5 Tage, davon 2 Reisetage 1 – 2 Personen spätestens ein Monat vor der Reise 项目准备Projektvorbereitung

  16. 申请必须由中德双方科学家共同递交 申请资格: 德国科学家的申请资格: 所有具备DFG申请资格的科学家 中国科学家申请资格: NSFC项目承担者及35岁以下杰出青年科学家 申请建立合作研究小组及合作研究项目的双方申请人至少必须参加过中德科学中心资助的项目 Anträge müssen stets gemeinsam von einer Wissenschaftlerin oder einem Wissenschaftler aus Deutschland und China gestellt werden. Antragsberechtigung: Antragsberechtigt auf deutscher Seite: bei der DFG antragsberechtigt Antragsberechtigt auf chinesischer Seite: bereits eine Bewilligung von der NSFC oder unter 35 Jahren, jedoch ausgewiesen Bei Kooperationsgruppen und Forschungsprojekten müssen beide Antragsteller zumindest Teilnehmer einer anderen CDZ Fördermaßnahme gewesen sein 项目申请细则Antragstellung

  17. 申请必须由中德文或中英文写成 (合作研究小组和合作研究项目的申请仅用英文),一式八份。同时还须递交电子版文件 申请可以随时递交,但至少必须提前三个月 部分申请表已可在中德科学中心网页下载 Anträge sind in chinesischer und in deutscher oder englischer Sprache (Kooperationsgruppen und Forschungsprojekte: nur in englischer Sprache) in je 8-facher Ausfertigung einzureichen. Wir benötigen die Anträge zusätzlich auch in elektronischer Form Anträge können jederzeit eingereicht werden, mindestens jedoch drei Monate vor Veranstaltungsbeginn Für alle Förderformen stehen (in Kürze) Antragsformulare auf der CDZ Homepage zum Download bereit! 项目申请细则Antragstellung

  18. 400人的会议大厅 有同声传译设备 Vortragssaal mit bis zu 400 Sitzplätzen und Simultandolmetscheranlage 科学活动的场所Ort für wissenschaftliche Veranstaltungen

  19. 4个供20-80人使用的小型会议室 4 weitere Tagungsräume mit 20 bis 80 Sitzplätzen 科学活动的场所Ort für wissenschaftliche Veranstaltungen

  20. 客人房间Gästezimmer 11间设备齐全的科学家客房 11 voll ausgestattete Gästeapartments im Obergeschoss

  21. http://www.sinogermanscience.org.cn 谢谢大家 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! 更多内容详见中德科学中心网站 Weitere Informationen finden Sie unter

More Related