1 / 12

MENSANEWS-DSB 2/2012-13 En colaboración con / In Zusammenarbeit mit

MENSANEWS-DSB 2/2012-13 En colaboración con / In Zusammenarbeit mit Comisión Comedor DSB/ Kommission Mensa Edición Junio 2013/ Ausgabe Juni 2013. 1.

lucas
Download Presentation

MENSANEWS-DSB 2/2012-13 En colaboración con / In Zusammenarbeit mit

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. MENSANEWS-DSB 2/2012-13 En colaboración con / In Zusammenarbeit mit Comisión Comedor DSB/ Kommission Mensa Edición Junio 2013/ Ausgabe Juni 2013 1

  2. En la sociedad actual, las alergias e intolerancias alimentarias crecen a un ritmo elevado. Por ello, ARAMARK, consciente de la importancia que tienen estas dietas, pone a disposición del centro escolar dietas terapéuticas especiales. En este tipo de dietas especiales incluímos los menús para celíacos y los menús para otras alergias e intolerancias (legumbre, pescado, huevo, leche, etc). El personal que realiza estos menús recibe la formación necesaria para su correcta elaboración, teniendo en cuenta y conociendo cuáles son los alimentos de alto riesgo, los ingredientes que se deben evitar y los que inducen a error, así como la correcta manipulación. En el Colegio Alemán de Barcelona, ARAMARK, en colaboración con el Comité de Calidad, ha elaborado un Protocolo de actuación en la elaboración y servicio de menús especiales (alergias e intolerancias alimentarias) y un Plan de actuación para casos de ingesta por error o reacción. Recuerde que si su hijo/a padece una alergia o intolerancia alimentaria, debe comunicarlo a la dirección escolar y a ARAMARK. Programa Nutricional

  3. Ernährungsprogramm In der heutigen Gesellschaft nehmen Lebensmittelallergien und -unverträglichkeiten schnell zu. Im Bewusstsein um die Bedeutung dieser Frage stellt ARAMARK der Schule besondere therapeutische Diäten zur Verfügung. Diese Sonderdiäten umfassen Menüs für Zöliakie sowie andere Allergien und Unverträglichkeiten (Gemüse, Fisch, Eier, Milch usw.). Unter Berücksichtigung der Lebensmittel mit hohem Risiko, der zu vermeidenden und fehleranfälligen Zutaten sowie der richtigen Handhabung werden die Mitarbeiter, die die Menüs zusammenstellen, entsprechend geschult. An der Deutschen Schule Barcelona hat ARAMARK in Zusammenarbeit mit dem Arbeitskreis Qualität ein Handlungsprotokoll zur Erarbeitung und Servierung von Sondermenüs (Lebensmittelallergien und -unverträglichkeiten) und einen Aktionsplan für irrtümliche Einnahme oder Reaktionen ausgearbeitet. Wenn Ihr Kind an einer Lebensmittelallergie oder -unverträglickeit leidet, ist dies der Schulleitung und ARAMARK mitzuteilen.

  4. Como cada curso escolar, en ARAMARK celebramos diferentes jornadas gastronómicas. El objetivo final de las jornadas gastronómicas es que los alumnos se sumerjan en la cultura gastronómica de diferentes regiones del país y de otros países. Han podido descubrir no sólo la gastronomía de otras ciudades y países, sino que han conocido mejor estos lugares a través de hojas informativas que se les entregaban sobre su historia y cultura. Los alumnos han disfrutado con la decoración del comedor y en algunos casos la caracterización del propio personal de Aramark, e incluso han participado jugando a dibujar las bandera de diferentes países. Jornadas Gastronómicas

  5. Gastronomische Tage Jedes Schuljahr hält ARAMARK verschiedene gastronomische Tage mit dem Ziel ab, die gastronomische Kultur verschiedener Regionen und Länder den Schülern näher zu bringen. So haben sie nicht nur die Gastronomie anderer Städte und Länder kennengelernt, sondern auch anhand von ausgegebenen Infoblättern Näheres über ihre Geschichte und Kultur erfahren. Die Ausstattung der Mensa und die Darstellung durch das Personal von Aramark hat bei den Schülern Anklang gefunden. Ferner haben diese mit dem Malen der verschiedenen Landesfahnen aktiv daran teilgenommen.

  6. Salad bar Este curso se ha introducido un nuevo elemento en el menú diario, el Salad bar . Forma parte del menú optativo que los niños pueden elegir a partir de 5º curso. Se compone, por un lado de una ensalada que varía diariamente, pasta, arroz, judías… etc. , y por otro, de todos los ingredientes necesarios para que los propios niños elijan los que desean para su ensalada: lechuga, tomate, pepino, cebolla, zanahoria, remolacha, pimiento… etc. Nos congratula decir que ha tenido una gran aceptación.

  7. Salatbar Dieses Schuljahr wurde ein neuer Bestandteil in das Tagesmenü, die Salatbar, eingeführt. Sie gehört zur Menüauswahl, die den Kindern ab dem 5. Schuljahr zur Verfügung steht. Sie besteht aus einem täglich variierenden Salat (Pasta, Reis, Bohnen usw.) sowie allen Zutaten, die die Kinder selbst aussuchen können: Salat, Tomaten, Gurken, Zwiebel, Karotten, rote Rüben, Paprika usw. Es freut uns, dass die Salatbar großen Anklang gefunden hat.

  8. Pescado sostenible En los últimos meses los alumnos SV (Consejo de Alumnos) se ha ocupado en colaboración con ARAMARK, de analizar la sostenibilidad del pescado que se suministra en el comedor escolar. A través de este análisis se ha conseguido que en el Colegio Alemán sólo se utilice pescado sostenible. Debido a esto, el principal abastecedor de ARAMARK ha conseguido el certificado de MSC (Marine Stewardship Council, en inglés) que es una organización global independiente sin ánimo de lucro, fundada en 1997 con el fin de solucionar el problema de la sobrepesca. El objetivo de MSC es mantener niveles sostenibles de stock marino, siguiendo 3 principios: • estado de los bancos de pesca, • consecuencias de la pesca en el medio ambiente marítimo • sistemas de gestión pesquera.

  9. NachhaltigerFischfang • In den letzten Monaten hat die SV (Schülerversammlung) gemeinsam mit ARAMARK die Nachhaltigkeit des Fisches geprüft, der an die Mensa geliefert wird. Durch diese Prüfung wurde erreicht, dass an der Deutschen Schule Barcelona nur Fisch serviert wird, der diesem Prüfsiegel entspricht: • Der Hauptlieferant von ARAMARK verfügt über das Gütesiegel von MSC (Marine Stewardship Council), einer weltweiten gemeinnützigen unabhängigen Organisation, die 1997 mit dem Ziel gegründet wurde, der Überfischung ein Ende zu setzen. • Ziel von MSC ist es, die Nachhaltigkeit der Meeresbestände unter Berücksichtigung der 3 folgenden Kriterien zu wahren: • Zustand der Fischgründe • Auswirkungen des Fischfangs auf die Meeresumwelt • Fischfangmanagementsysteme

  10. Consejos relativos a la planificación de picnic comida y desayuno Al realizar menús para su posterior consumo en excursiones o picnics, Aramark aconseja que se sigan las siguientes directrices: • Evitar alimentos sensibles tales como: huevos, cremas, mayonesas, ensaladillas con productos proteínicos, “picadillos”, etc. • No elaborar alimentos que precisen refrigeración, o que no puedan permanecer más de una hora a temperatura ambiente. Ej. Ensaladas verdes, de pasta, arroz , etc… • Evitar bocadillos de tortilla, huevo duro, pollo empanado, salchichas o atún. • Evitar postres lácteos de refrigeración (yogures, natillas o queso fresco). • Evitar el contacto entre alimentos crudos y cocinados. A continuación se muestra un listado de alimentos recomendados: • Sándwiches o bocadillos elaborados a partir de embutidos CURADOS, tales como lomo embuchado, jamón serrano, salchichón, etc. y sin untar con tomate • Productos tales como snacks, palitos de pan, tostaditas de arroz, etc. • Galletas y bollos. • Fruta entera, preferiblemente de piel dura como plátano, naranja, mandarina, etc. • Verdura entera como zanahoria, pepino, etc. • Productos lácteos, que no necesiten refrigeración, es decir que hayan estado sometidos a procesos de pasteurización, Ej.: Yogures pasteurizados o batidos • Quesos curados. • Agua y bebidas envasadas, tipo bebidas refrescantes y zumos.

  11. Ratschläge zur Planung von Picknicks, Mittagessen und Frühstück • Bei der Erstellung von Menüs für den Verzehr bei Ausflügen oder Picknicks empfiehlt Aramark die Einhaltung folgender Richtlinien: • Empfindlche Lebensmittel wie Eier, Saucen, Mayonnaise, Salate mit proteinhaltigen Produkten, Gehacktes usw. vermeiden • Kein Essen zubereiten, das gekühlt werden muss bzw. nicht länger als eine Stunde bei Raumtemperatur aufbewahrt werden kann, z. B. grüner, Pasta-, Reissalat usw. • Belegte Brote mit Omelette, gekochtem Ei, gebackenem Hähnchen, Würstchen oder Thunfisch vermeiden • Gekühlte Nachspeisen aus Milcherzeugnissen (Joghurt, Pudding, Frischkäse) vermeiden • Kontakt zwischen rohen und gekochten Lebensmitteln vermeiden • Folgende Lebensmittel werden empfohlen: • Sandwiches oder belegte Brote mit Trockenwurstwaren, etwa Lendenwurst, roher Schinken, Salami usw., ohne aufgestrichene Tomate • Erzeugnisse wie Snacks, Brotstäbchen, Reiscracker usw. • Kekse und Bäckereiwaren • Ganzes Obst, bevorzugt mit Hartschale, etwa Bananen, Orangen, Mandarinen • Ganzes Gemüse wie Karotten, Gurken usw. • Pasteurisierte Milcherzeugnisse, die nicht gekühlt werden müssen, z. B. pasteurisierte Joghurts oder Milchshakes • Getrocknete Käsesorten • Abgefülltes Wasser und Getränke, etwa Erfrischungsgetränke und Säfte

  12. La Comisión de Comedor está formada por miembros de la Junta Directiva, del Consejo de Padres, de la Dirección, de la Administración, unos Representantes del alumnado y del profesorado y miembros de la empresa Aramark. Die Kommission Mensa setzt sich aus Mitgliedern des Schulvorstandes, des Elternbeirates, der Schulleitung, Vertretern der SV und der Lehrerschaft, sowie Mitarbeitern von ARAMARK zusammen. Horarios/Öffnungszeiten: Cafetería: 08:30 h a 15:00 h Comedor/Mensa: 12:45 h a 14.30 h Horarios de comedor Parvulario/Mittagessen Kindergarten: 12:45 a 13:45h Horario de comedor Primaria/ Mittagessen Grundschule: 13:25 h a 14:15 Horario de comedor Secundaria/ Mittagessen Oberschule: 14:15 h a 15:00 Informe bianual para Parvulario / Halbjährlicher Bericht für Kindergartenkinder: Enero y Junio / Januar und Juni Personas de contacto/Ansprechpartner: Coordinadora/Koordinatorin: Consejo de Padres/Elternbeirat: Sra. Amparo Ramos Sra. Conchita García Hartmann Tel. 664.281.6.82 Email: elternbeirat@dsbarcelona.com Email: dsb@aramark.es www.aramark.eswww.dsbarcelona.com www.elgustodecrecer.es

More Related