1 / 14

HRVOJE TURKOVIĆ TEORIJA MONTAŽE (20 13 -201 4 )

HRVOJE TURKOVIĆ TEORIJA MONTAŽE (20 13 -201 4 ). 14 . Praćenje komunikacijske razmjene 4 . III . 20 14. STANDARDNI POGLED NA DIJALOG. PRIMJER: Kad jaganjci utihnu, Jonathan Demme (prvi dijalog s Lectorom; ch. 4 unatrag; 11.50) Dijalog (eng. dialogue ) je nadasve verbalan, govorni

lynch
Download Presentation

HRVOJE TURKOVIĆ TEORIJA MONTAŽE (20 13 -201 4 )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. HRVOJE TURKOVIĆTEORIJA MONTAŽE (2013-2014) 14. Praćenje komunikacijske razmjene 4. III. 2014.

  2. STANDARDNI POGLED NA DIJALOG • PRIMJER: Kad jaganjci utihnu, Jonathan Demme (prvi dijalog s Lectorom; ch. 4 unatrag; 11.50) • Dijalog (eng. dialogue) je nadasve verbalan, govorni • On je bipolaran, dvokomponentan - u njemu sudjeluje najmanje dvoje, a moguće i više, međusobno različitih i prostorno odvojenihsugovornika • Dijalog se sastoji od: • Izgovaranja replika (eng. line) - ‘razmjenskih jedinica’ u razgovoru (ono što jedan lik u kontinuitetu, “u komadu”, izgovori) • sugovorničkog preuzimanja riječi, tj.smjene replika(engl. turn-taking) – jedan kaže, pa onda drugi, pa opet prvi itd. • replike se, tipično, međusobno smisleno (semantički, značenjski)nadovezuju – tvoresuvisli, vezaniniz, razgovor(engl. dialogue, conversation) • sugovornici su tipično u uzajamnu perceptivnom dometu, dijelom su jedinstvene interpersonalne komunikacijske situacijetj. u složenom uzajamnom osobnomodnosu • Dva podtipa komunikacijskih situacija (dijaloga): • (a) komunikacija ‘licem u lice’ (engl. face to face communication)– sugovornici se čuju i vide (kontroliraju se uzajamni prostorni odnosi) • (b) reducirana komunikacija – samo jednim “kanalom” , “provodnikom”: samo govorom (kad se sugovornici ne vide – telefonski razgovor); samo gestama (kad se ne čuju – previše su međusobno udaljeni, ili govore preko prepreka; Jaganjci,20.45)

  3. IDENTIFIKACIJSKI UVJETI ZA PRAĆENJE VERBALNOG DIJALOGA • a) ambijentalno-zvukovna kompatibilnost – replike zvučno pripadaju istom ambijentu (kod komunikacije ‘licem u lice’) • slična rezonanca koja prati zvuk govora (ovisi o smještaju točke slušanja u prizoru) • kompatibilni ambijentalni (pozadinski) zvukovi • b) vremenska koordinacija replika • dijaloške reakcije su vremenski vezane, uzajamno se koordiniraju, slijede jedna drugu: • s ‘prihvatljivim’ razmakom(pauzama) • s ‘prihvatljivim’ preklapanjem(tako da se ipak razaberu, razumiju) • Razmjena jerukoviđena pomoćuintonativnih signala, odnosno vezana uz ‘šlagvorte’ (engl. dialogue cues) • tj. ustaljenim signalima za ‘preuzimanje riječi’ (npr. spuštanjem intonacije na kraju replike, ili pitalačkim dizanjem intonacije) • ili mjestima povišene važnosti (intonativni naglasci na one smislove u sklopu rečenice na koji se mora reagirati)

  4. UNUTARDIJALOŠKI REZOVI PRIMJER: Jaganjci Kad se tipično reže u dijalogu? • Rez na pauzu, nakon signala da je kraj replike • zaključna intonacija + pauza jest jaki znak da sugovornik treba ili da može, ako hoće, preuzeti riječ, pa se na to i logično reže na sugovornika (na njegovu reakciju na to “nuđenje” da preuzme riječ) • Rez na govorno javljanje sugovornika izvan kadra (off) – • tj. javljanje replike sugovornika dok još traje govor govornika (obično po izgovorenom prvom slogu, ili prvoj riječi ili sklopu riječi) ili dok se još vidi govornik. (Jaganjci, 14.12) • Rez pred posljednji slogili na završne riječi(prema smislu) u replici – uz prevlačenje sloga ili završetka govora na kadar sugovornika (? ) • Rez na neverbalnu reakciju sugovornika dok još traje replika • obično kad je važno vidjeti reakciju na trenutni sadržaj koji se iznosi replikom, odnosno kako sugovornik prati govor (Jaganjci, 14.27)

  5. PROBLEM: “FILMSKI” STATUS RAZGOVORA • Problem: • Je li predočavanje dijaloga – “filmična” stvar, tj. nije li to tek “snimka” kazališne, odnosno radijsko-dramske izvedbe • Basil Wright u razgovoru s Vivijan Braun: • “Braun: ‘Sada kad su mogući ‘govorni filmovi’ /talkies/ da li ih smatrate jednako dobrim dodatkom kao i glazbu? • Wright: ‘Ne, jer dobar govorni filmje kazališni komad, tek možda poboljšan mehaničkim prednostima kamere, tj. panoramama, bližim planovima i montažom.’ • Broun: ‘ Mislite da ‘govorni filmovi’ nisu filmovi?’ • Wright: ‘Govorni filmovi su tehnički filmom, ali nisu filmskim filmom.’” • U vrijeme pojave zvučnog – nadasve dijaloškog – filma uslijedila je velika rasprava o tome kako se film time “pretvara u snimku kazališta” (odnosno – “radio drame”).

  6. VIZUALNOST KOMUNIKCIJSKE RAZMJENE • Međutim: ne komunicira se samo govorom i intonacijom negoukupnim vizualnim aspektima ‘tjelesna’ i ambijentalna ponašanja – tzv. neverbalnim ponašanjem(popularno: “jezikom tijela”) • Neverbalno ponašanje proučava se u tzv. mikrosociološkom krilu socijalne psihologije, odnosno antropologije, području komunikacije ‘licem u lice’. (engl. nonverbal comunication/behavior; face to face communication; body language; kinesics; proxemics) • Komunikacijsku razmjenu čini ukupnost verbalnih i neverbalnih (vizualnih) sastavnica situacije • Film ima posebno dobru mogućnost da ukazuje na ovu neverbalnu komponentu dijaloga – da dade izboran uvid i u neverbalne čimbenike uz dijalogu (pomoću varijacija planova i raskadriranja) – da predoči verbalno-neverbalnu ukupnost komunikacijske razmjene • Raskadriranje dijaloga vođeno je potrebom da se promatrački (vizualno) nadzire tijek razgovora

  7. NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (1): • PRIMJERI: Poderana zavjesa, 1966, A. Hitchcock /Sve ili ništa, 2002, M.Leigh– 14.58 • 1. Kretanje pogleda • usmjeravanje pogleda (indikacija onog što je trenutno važno za oba sugovornika) • dodir pogledom • skretanje pogleda u stranu • dizanje-spuštanje pogleda • 2. Mimika kapcima/očima • spuštanje i dizanje kapaka • treptanje (buljenje/treptanje) • stiskanje-širenje očiju • 3. Kretanje obrva/čela • dizanje obrva • mrštenje

  8. NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (2) • 3. Pokreti glavom (vezani s pogledom) • okretanje glave: prema sugovorniku / otklon od njega • spuštanje glave - naglo dizanje glave • konvencionalni pokreti vezani: klimanje, micanje lijevo-desno, naginjanje glave • 4. Mimika usnicama • otvorenost-zatvorenost • stisnutost-opuštenost • Smiješkanje – smijeh (također: vrsta smijeha ili smješka) • Posebne grimase (pućenje, izbacivanje donje usnice, grizenje usnice, oblizivanje…)

  9. NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (3) • 5. Geste rukama • geste podcrtavanja riječi, strukturnih mjesta u govoru (poante, završetka…) • geste pokazivanja (uspostavljanje zajedničkog centra pažnje) • geste ograđivanja • geste povezivanja (dodirivanja, • konvencionalne geste (geste pozivanja; širenje ruku; geste upozorenja; prijetnje; psovanja…)

  10. NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (4) • 5. Postura gornjeg dijela tijela • Napeta postura / opuštena postura • Bodra postura / klonula postura • Naginjanje naprijed / povlačenje unatrag • Nagli pokreti kao potcrtavajući uz govor • 6. Tjelesna orijentacija • Sučeljenost (‘frontalna orijentacija’) • Bočno postavljanje (kutna, ‘L’ pozicija; u ravnini s istom orijentacijom) • Odvraćanje od sugovornika (‘okretanje leđa’)

  11. NEVERBALNI VIDOVI DIJALOGA (5) • 7. Uzajamno pozicioniranje • Razmaci • Bliski (ulaženje u ‘osobni prostor’ – prostor mogućnosti dodirivanja tijela: intimnost/nasilje) • Blizu (‘nadohvat’ – ‘komunikacijski razmak’ – nadzire se postura sugovornika i svi detalji lica) • Odmak (‘formalna udaljenost, ‘na distancu’) • Opservacijska udaljenost (prevladava mogućnost promatranja) • ‘Zauzimanje prostora’ • uzimanje ili davanje prostorne prednosti • Uključivanje ambijentalnih elemenata • komunikacija uz korištenje simboličkih ‘prepreka’, odnosno pomagala (pultovi, službeni stolovi, stakla, ograde…)

  12. ‘VRIJEDNOST POJEDINOG SIGNALA’ • Neki su signali ‘jaki’ – sami su po sebi sposobni ‘odati’ stav, stanje sugovornika • Većinom signali nisu ‘jednoznačni’ – izvlače svoje konkretno značenje iz određenog ‘sklopa’ signala • veze sa značenjem izgovorenog i dotadanjeg razgovornog tijeka • sinkronog sklopa (‘harmonijskog sklopa’) znakova (usuglašenosti više znakova) • tempiranog obrasca – usaglašene smjene znakova, izlagačkog poretka. • Montažna analiza razgovora zapravo je psihološka analizatakva slijeda aspektualnog usaglašavanja verbalnih i brojnih neverbalnih signala • Redatelj kao “praktični psiholog”, kao “psiholog promatrač i promatrački analizator” komunikacijske razmjene

  13. PREDOČAVANJE DIJALOGA: • Raskadriranje dijaloga nije uvijek potrebno. • Kad je potrebno: • (a) kad dijalog podrazumijeva neki “akcijski odnos” između sugovornika: npr. ad postoji odnos pitanja i odgovora,odnos naredbe i reakcije na naredbu, prigovora i reakcije na prigovor... • (b) kad se dijalogom uspostavljaju ili razvrgavaju odnosi pa je fazni razvoj tih odnosa (komponente tog procesa), važno podrobno pratiti (naglasiti izdvajajućim kadrovima) • Kad je slabije potrebno ili nepotrebno: • (a) kad su sugovornici dani u obuhvatnom kadru, tako da ih se oboje vidi dostatno dobro pa se može prebacivanjem pogleda pratiti reakcije. • (a) kad je samo globalan odnos tipski važan, a te se globalne reakcije vide i u obuhvatnom kadru (pa nije potrebno raskadriravanje, ili ono nije stalno) - osobito pri rutinskim, konvencionalnim razmjenama; prijateljskom čavrljanju bez neke važne teme... • (c) kad je “neraskadriranje” razgovora korisno iz osobitih stilskih – retoričkih, sugestivnih - razloga: Poderana zavjesa (rasprava u jednom obuhvatnom kadru, 31.45)

  14. DODATNA LITERATURA: • Desmond Morris:Poznavanje čoveka – vodič kroz govor tela/ Govor tijela (srpsko i hrvatsko izdanje) • Desmond Morris: The Human Animal – The Language of the Body (1994, Part One – “The Human Animal”) - http://www.lomodeedee.com/2010/02/03/body-cinema-the-human-animal-by-desmond-morris/ • Allan & Barbara Pease, 2004 , The Definitive Book of Body Language, London: Orion Books

More Related