100 likes | 284 Views
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues. Patrick Chardenet Maître de conférences en sciences du langage Université de Franche Comté.
E N D
Représentations des objectifs à atteindre dans l’apprentissage des langues: processus qualifiant et compétences plurilingues Patrick Chardenet Maître de conférences en sciences du langage Université de Franche Comté
La didactique des langues a depuis longtemps montré que la première compétence mobilisée dans la communication en langue étrangère est la compréhension. Quand des locuteurs de langue différentes se rencontrent, ils concentrent davantage d’attention au décodage du message de l’autre qu’à la qualité du codage de leur propre message. La compréhension est donc bien une orientation comportementale induite par la situation: comprendre pour construire une intervention réponse qui mobilisera un ensemble de capacités (ou habiletés). Centrer les recherches en didactique sur la compréhension, c’est d’une certaine façon fonder une démarche construite sur un comportement naturel, ce qui en garantit au moins un certain degré d’efficacité .
PROCESSUS QUALIFIANT(fondements) APTITUDE CAPACITE Opérations profondes PENSER REPRESENTER DIRE COMPETENCE
PROCESSUS QUALIFIANT(identifier les compétences) C O M P E T E N C E QUOI ? Savoir être Savoir Savoir faire COMPETENCES LINGUISTIQUES COMPETENCES PRAGMATIQUES Identifier une langue Imiter des énoncés COMPETENCES GRAMMATICALES COMPETENCES COMMUNICATIVES Organisation de la phrase (du phonème à la prosodie, du graphème à la syntaxe) Manier des actes de parole COMPETENCES TEXTUELLES COMPETENCES TEXTUELLES Organisation du texte au-delà de la phrase Organisation du discours au-delà de la langue COMPETENCES CULTURELLESCOMPETENCES PRAGMACULTURELLES Connaître des faits de culture Pratiquer des rituels PROCEDURES D’EVALUATION
PROCESSUS QUALIFIANT(mesurer les performances) PROCEDURES D’EVALUATION QUI ? POURQUOI ? Hétéro- Diagnostic Auto- Médiation Co- Bilan PROCEDES D’EVALUATION P E R F O R M A N C E S CHOIX D’INDICATEURS MESURE JUGEMENT Q U A L I F I C A T I O N CERTIFICATIONS REPUTATION
En français on utilise souvent ces expressions : quelles sont les langues que vous connaissez ? Connaissez-vous (telle langue) ? Que veut dire « connaître une langue » ?
Appliquez les catégories suivantes, aménagées à partir de celles proposées par l’Associationinternationale des interprètes de conférences (AIIC) à vos propres compétences et représentez-les sous la forme d’un arbre de compétences[1]. [1] La schématisation est empruntée au modèle proposé par Pierre Lévy sous le nom d’ « Arbres de connaissances ». Cf. 1994, "Vers une nouvelle économie du savoir", dans Pour une nouvelle économie du savoir, Presses Universitaires de Rennes, pp.112-134.
Langues actives A : langue maternelle ou langue d’éducation vers laquelle vous êtes capables de travailler (enseigner) à partir de cette langue ou d’une autre langue. Langues actives B : langue qui n’est pas votre langue maternelle ou votre langue d’éducation mais vers laquelle vous êtes capable de travailler (enseigner). Langues actives C : couples de langues qui ne sont ni votre langue maternelle, ni votre langue d’éducation entre lesquelles vous pouvez alterner. Langues passives A : langue dont vous avez un certain niveau de compréhension qui vous permet d’interagir vers votre langue maternelle ou votre langue d ‘éducation (compréhension). Langues passives B : langue dont vous avez déjà manipulé des énoncés que vous êtes capable de repérer.
Résultat ? Vous pouvez certainement recenser un nombre de langues supérieur à celui que vous donneriez comme réponse à la question: combien de langues connaissez-vous ?