1 / 25

Magyar földrajzi nevek angol nyelvű adatbázisa

Magyar földrajzi nevek angol nyelvű adatbázisa. „… kis népeknek rendszeres önvizsgálatra van szükségük, s ennek része a külföldi ’imázs’ állandó szemmel tartása. Ennek egyik eszköze a magyar vonatkozások feltárása.” (Czigány Lóránt). Great Alföld Great Hungarian Plain Great Hungarian Plains

norris
Download Presentation

Magyar földrajzi nevek angol nyelvű adatbázisa

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Magyar földrajzi nevek angol nyelvű adatbázisa „… kis népeknek rendszeres önvizsgálatra van szükségük, s ennek része a külföldi ’imázs’ állandó szemmel tartása. Ennek egyik eszköze a magyar vonatkozások feltárása.” (Czigány Lóránt)

  2. Great Alföld Great Hungarian Plain Great Hungarian Plains Great Plain Great Plains Great Plains of Hungary Hungarian Great Plain Hungarian Plain Plain Plain of Hungary Alföld

  3. Dunántúl Highlands Dunántúl Mountains Highlands of Dunántúl Highlands of Transdanubia Mountains of Dunántúl Mountains of Transdanubia Transdanubian Central Range Transdanubian Hills Transdanubian Highlands TransdanubianMidmoun-tains Transdanubian Mountain Range Transdanubian Mountains Transdanubian Range Dunántúli-középhegység

  4. Fehér Lake Fehér-tó Lake Fehér Lake Fehér-tó Lake White White Lake Imre Vass Cave Vass Cave Vass Imre Cave Fehér-tó, Vass Imre-barlang

  5. Encarta Encyclopedia

  6. Fordítók és olvasók gondja • Egy magyar névre több angol változat él (egy kiadványon belül is) • Szövegben, térképen, ábrán eltérő név szerepel • Az angol név a magyarral nem azonosít-ható • Nincs egységes névfordítási gyakorlat • Hiányzik egy magyar–angol szakszótár (névtár): geográfus + térképész + nyelvész

  7. Ahol a magyar szerző is elakad • Egybeírás, különírás • Kiskötőjel, nagykötőjel • Kisbetű, nagybetű • Toldalékok, -i képzős származékok • Helységnév, természetföldrajzi név • Intézménynév, közterületi név • Kivételek

  8. Magyar névváltozatok • Aggteleki-karszt (1979), Észak-borsodi-karszt (1958), Aggteleki-hegység (1955), Érchegység (1947) – szakirodalom: Gömör–Tornai-karszt • Dunántúli-középhegység (1955) – korábbi szakirodalom: Nyugati-középhegység • Tokaji-hegység (1996), Zempléni-hegység (1958), Sátor-hegység (1930-as évek) – szakirodalom: Eperjes–Tokaji-hegyvidék

  9. Szabályok és vélemények • A magyar helyesírás szabályai (1984) • A földrajzi nevek helyesírása (1998) • Nádasdy Ádám: A helyesírási ló. Ízlések és szabályok (2003) • Balázs Géza: A földrajzi nevek helyesírá-sának logikája (2004)

  10. A névgyűjtés célja • Egységes névhasználat kialakítása • Egyszerűen követhető szabályok megfo-galmazása (a magyar és az angol nyelvű olvasó is értse) • Minél kevesebb kivétel • Magyar–angol nyelvű földrajzinév-tár szer-kesztése • Angol nyelvű térkép kiadása • Kiadók, fordítóirodák tájékoztatása

  11. Az adatbázis néhány forrása • Geology of Hungary, 1996, 2001 • The land that is Hungary, 1999 • Hungary. Lonely Planet, 1997 • Users’ Guideto Hungary, 2002 • Bird songs from Hungary, 2001 • Wine Guide Hungary, 2003 • Encyclopaedia Britannica, 2001 • http://europa.eu.int …, 2003

  12. Az adatbázis adatai

  13. Angolul közismert neveink (?) • Castle Hill • Danube • Danube Bend • Great Hungarian Plain • Little Alföld • Transdanubia

  14. Egyszerű utótagok fordítása barlang – Cave hegy, domb – Hill patak – Stream tó – Lake Gellért-hegy – Gellért Hill Szépasszony-völgy – Szépasszony Valley Lupa-sziget – Lupa Island Feneketlen-tó – Feneketlen Lake

  15. Eltérő névadás és helyesírás • Lake Placid, Lake White, White Lake • Mount Everest, Mount Isa • Sárospatak, Sáros-patak • Duna–Tisza köze, Vass Imre-barlang • bay, bight, cove, gulf, inlet • bérc, csúcs, kő, orom, szirt, tető

  16. Összetett utótagok fordítása Akasztó-lyuk-völgy – Akasztó-lyuk Valley Csór-réti-víztároló – Csór-rét Reservoir Istállós-kői-barlang – Istállós-kő Cave

  17. Lefordíthatatlan utótagok Sáros-bükk – Sáros-bükk Hill Fehér-mál – Fehér-mál Hill Király-aszó – Király-aszó Valley Fehér-kő-lápa – Fehér-kő-lápa Valley Duna–Tisza köze – Duna–Tisza köze Region Északi-középhegység – North Hungarian Mountains

  18. Utótag nélküli nevek Bükk – Bükk Mountains Tiszántúl – Tiszántúl Region Döme halála – Döme halálaValley Isten dombja – Isten dombja Hill Balaton – Lake Balaton Tisza – Tisza River Malompatak –Malompatak Stream

  19. Személynevek fordítása Margit-sziget – Margit Island (*Margaret Island) János-hegy – János Hill (*John Hill) János-kúti-domb – János-kút Hill Szent György-hegy – Szent György Hill Szentendrei-sziget – Szentendre Island Vass Imre-barlang – Vass Imre Cave

  20. Alkalmi jelzők fordítása Felső-Kiskunság – Upper Kiskunság Magas-Mátra – High Mátra Mountains Északi-Bakony – North Bakony Alsó-Gombás-patak – Lower Gombás Stream

  21. Állandó jelzők fordítása Fekete-forrás – Fekete Spring Kis-Villám – Kis-Villlám Hill Kis-Konda-patak – Kis-Konda Stream Nagy-Hideg-hegy – Nagy-Hideg Hill Alsó-Gombás-patak –Alsó-Gombás Stream

  22. Ideális megoldás • Az angol nyelvű kiadványokban mindig ugyanaz a névalak szerepel • A fordítók ugyanazt az alakot használják • Az új neveket analógiák alapján írják • A térképeken azonosítható a táj, a hegy-ség, a barlang stb. • Visszakereshető az eredeti név • Az angol helyesírási gyakorlatot követi

  23. Fontosabb neveink angolul North Hungarian Mountains Tisza Little Alföld Transdanubian Mountains Great Hungarian Plain T i s z á n t ú l L. Balaton Transdanubian Hills Danube

  24. Kik használnák? • térképészek • geográfusok, geológusok • régészek • néprajzosok • idegenvezetők, turisták • fordítók, szerkesztők • hazai és külföldi kiadók

  25. A szerző és elérhetősége Dr. Gercsák Gábor ELTE Informatikai Kar Térképtudományi és Geoinformatikai Tanszék Pázmány Péter sétány 1/A 1117 Budapest E-mail: gercsak@ludens.elte.hu

More Related