40 likes | 235 Views
Op heterdaad betrapt (Carmen 56. p. 73). O rem ridiculam, Cato, et iocosam d ignamque auribus et tuo cachinno. O, wat een grappige en komische zaak, Cato, en (een zaak) waardig voor jouw oren en schaterlach,. Cato –waarschijnlijk Valerius Cato, een dichter en criticus.
E N D
O rem ridiculam, Cato, et iocosamdignamque auribus et tuo cachinno.O, wat een grappige en komische zaak, Cato,en (een zaak) waardig voor jouw oren en schaterlach, • Cato –waarschijnlijk Valerius Cato, een dichter en criticus. • rem … iocosam – in het Latijn wordt een uitroep vaak in • de acc. gedaan. • 2. Wat bedoelt Catullus met r. 2: dignamauribus? • het waard om te horen; • auribus is een metonymia (concretum pro absttracto)
Ride, quidquid amas, Cato, Catullum: 3res est ridicula et nimis iocosa.Lach maar, Cato, zozeer als je van Catullus houdt:de zaak is lachwekkend en erg grappig. • 4. Zo’n regel wordt ook wel een Ianus-regel genoemd (naar de god Ianus met de 2 gezichten, die voor- en achteruit keken). • Zo ook deze regel: hij wijst terug door de • herhaling van res ridicula / iocosa. Maar • ook vooruit, omdat hij verwijst naar wat • Catullus nog gaat vertellen.
Deprendi modo pupulum puellae 5trusantem: hunc ego, si placet Dionae,protelo rigida mea cecidi. 7Ik heb zojuist een jongetje betrapt, dat tegen een meisje opreed: hem heb ik, als het Diona behaagt,achter elkaar met mijn stijve geramd. • 6 Dione (=Venus) – natuurlijk aangeroepen omdat het over seks gaat. • 7 protelo is dubbelzinnig • bijwoord protelo = achter elkaar • maar ook: pro telo – in plaats van een wapen • dit laatste past goed bij de meest gebruikelijke betekenis van caedere (cecidi) : neerslaan