1 / 15

VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:

LOS DIALECTOS DEL CASTELLANO. VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:. CONCEPTO DE DIALECTO.

shelby
Download Presentation

VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LOS DIALECTOS DEL CASTELLANO VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:

  2. CONCEPTO DE DIALECTO • Lo más adecuado es entender dialecto como un conjunto de hablas definido de manera imprecisa por unas serie de peculiaridades lingüísticas que se extienden de manera normalmente irregular en una zona geográfica.

  3. DIVERSIDAD DIALECTAL DEL CASTELLANO ZONA ESPAÑOLA ZONA AMERICANA Aunque geográficamente esta variedad no debería incluir a Canarias y Andalucía, lingüísticamente estas se encuentran en la zona americana. Tendencia innovadora en lo fonológico. • Variedades dialectales intermedias (centro de la Península: extremeño, murciano y manchego) • Tendencia más conservadora en la evolución fonética.

  4. EL CASTELLANO DEL NORTE PENINSULAR • Los rasgos que lo definen son la distinción en la pronunciación del los fonemas /s/ y ///, la pronunciación no aspirada de la /s/ final de sílaba. • No se trata de una variedad homogénea, presenta peculiaridades según las zonas: • Variedad norteña • Variedad oriental o aragonesa. • Variedad occidental o leonesa. • Castellano en zonas bilingües. Los vemos:

  5. VARIEDAD NORTEÑA CENTRAL • Desde Cantabria hacia el Sur por la Alcarria hasta Madrid y la Mancha. • Rasgos: Leísmo de persona, laísmo, relajación /d/ intervocálica, sobre todo en sufijo –ado y pronunciación fuerte de la –d final de palabra. También el uso del infinitivo por imperativo y la adición de una –s a la 2ª pers.sing. del pret. perf. Simple.

  6. VARIEDAD ORIENTAL O ARAGONESA • Proceden del contacto con el navarroaragonés más su propia evolución. • Rasgos: entonación ascendente y alargamiento de la vocal final, tendencia a pronunciar llanas las esdrújulas, empleo de pues como apoyo idiomático a fin de frase, uso de pronombre sujeto como término de preposición y uso del diminutivo en –ico.

  7. VARIEDAD OCCIDENTAL O LEONESA • Influencia del contacto con asturleonés. • Rasgos: tendencia a cerrar las vocales finales –e, -o; la posposición de los pronombres átonos; la utilización de verbos intrans. como trans., la apócope de la vocal –e en los verbos, el uso de la negación non y la formación del diminutivo –Ín, -ina/o. • Dialecto del asturleonés: el bable, hablado en zonas de Asturias, plural fem. en –es.

  8. EL CASTELLANO EN ZONAS BILINGÜES • CATALÁN: articulación velar de /l/, pronunciación de –d final como –t, en el plano morfosintáctico anteposición del artículo al nombre propio o dequeísmo. • GALLEGO: reducción de grupos consonánticos, pret. perf. Simple únicamente, tener con valor de auxiliar haber. • EUSKERA: entonación de mayor tensión articulatoria, uso del condicional por pret. imperf. de subjuntivo.

  9. DIALECTOS MERIDIONALES • Sigue el modelo de norma sevillana del siglo XVI, desde donde se extiende a Canarias y América. • Rasgos: responden a dos tendencias: la simplificación del sistema consonántico y la relajación articulatoria y son: yeísmo, ceceo, seseo, aspiración de –s final de sílaba, relajación y caída de consonantes intervocálicas, generalmente –d- pero también otras –g- (miaa), relajación de ch y j (ch=sh; j= aspiración)

  10. EL ANDALUZ • Rasgos: alternancia de seseo y ceceo, vocalismo en el andaluz oriental (abertura de vocales finales en plurales por caída de –s), confluencia de vosotros y ustedes, (con 2ª o 3ª pers.) y con la desaparición del tratamiento de cortesía. Léxico: permanencia de vocablos ya perdidos en castellano: manque, jamacuco, aljofifa…

  11. EL CANARIO • Influencias del habla caribeña: guagua, cachetada… • Rasgos: vocalización de r y l en posición final de sílaba (cuerpo=kwéipo), suave aspiración de g o j, pronunciación sonorizada de la ch=/ty/, y el pronombre ustedes con 3ª persona.

  12. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA • Razones de su diversidad: • La distinta procedencia de sus colonizadores. • No toda la colonización se produjo a un tiempo, ni tuvieron el mismo contacto con la metrópoli. • La influencia de las lenguas indígenas.

  13. El español de América • Rasgos: fónicos: seseo, yeísmo, aspiración de –s final de sílaba y palabra, confusión de r y l en posición final de palabra y aspiración de g y j. Morfosintácticos: voseo, leísmo, laísmo y loísmo, sufijos –ada o –ida, uso más frecuente del diminutivo (ahorita). Pret. perf simple por perfecto compuesto, preferencia del pret. imperf de subj en su terminación –ra por –se, la existencia de perífrasis desconocidas en España: saber venir por suele venir, y su uso preferente en vez del futuro. Adv, prep y conj, extraños al castellano: no más, recién como atenuación, cosa que como finalidad. • Léxico: transferencia de vocablos de las lenguas amerindias, anglicismos o iltalianismos.

  14. VARIEDADES DE TRANSICIÓN • Tiene rasgos del norteño y andaluz. • Rasgos como el yeísmo, aspiración de la –s final y del fonema // (g o j), vacilación en la pronunciación de –l y –r finales, no hay confusión entre /s/ y //, ni abertura de vocal por aspiración de –s. • La Mancha: relajación articulación de cons. (venío…) confusión –r –l menos extendido. • Extremeño: aspiración de g y f iniciales latinas, conservación de –e (rede) y sufijo –ino diminutivo. • Murciano: pronunciación de sonoras como sordas (akaĉár), palatalización de l- inicial latina (llengua), abertura del diptongo ei>ai, uso del diminutivo en –ico/a.

  15. OTRAS VARIEDADES DEL CASTELLANO • FILIPINAS: tras el 98 se impuso el inglés como lengua de comercio, cultura y actividades públicas y además convive con el tagalo lengua autóctona. • EEUU: 2ª lengua en imptcia, variedad híbrida es el espanglish, uso de estructuras y expresiones inglesas dentro del discurso castellano. • SEFARDÍ o JUDEOESPAÑOL: conserva el castellano del siglo XV sin apenas evolución, pero con influencia de las lenguas en contacto.

More Related