280 likes | 475 Views
LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: ENFOQUES, PROPUESTAS Y AVANCES. Ministerio de Educación DIGEIBIR. PARA CERRAR BRECHAS Y PROMOVER DERECHOS…. LA RIQUEZA DE SER DIVERSOS. Población con lengua originaria como lengua materna en el Perú al 2007:
E N D
LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE: ENFOQUES, PROPUESTAS Y AVANCES Ministerio de Educación DIGEIBIR PARA CERRAR BRECHAS Y PROMOVER DERECHOS…
LA RIQUEZA DE SER DIVERSOS • Población con lengua originaria como lengua materna en el Perú al 2007: 4’045,713 personas (83 % quechuas, 11 % aimaras, 6 % otros pueblos indígenas) 1,084,472 NNA en edad escolar. (INEI: Censo 2007) • Se reconocen 52 pueblos indígenas con 47 lenguas originarias (MINCU). • Población Rural es 6.6 millones y representa el 24% de la población total del país. • Población Afroperuana: 3 millones aproximadamente, 11% de la población del Perú.
Esta diversidad no siempre no se ha vivido como riqueza, sino como problema, y ha sido causa de una fuerte discriminación , exclusión y racismo entre los peruanos. • La educación ha jugado un rol fundamental en el mantenimiento del racismo y la discriminación; las escuelas y colegios han reproducido los patrones de marginación, discriminación y exclusión que predominan en la sociedad peruana.
Procesos educativos que parten de los conocimientos locales, de lo conocido por el estudiante (su cultura) para luego relacionarlos con los que provienen de otras tradiciones culturales
Principio fundamental: Interculturalidad para todos y todas. • Somos un país diverso, no puede haber diálogo intercultural sin reconocimiento y valoración del otro. • Necesario asumir la diversidad como potencial de desarrollo. • Ayuda a construir un mejor país, sanar heridas, reconciliar pero con base en la justicia .
El desarrollo del Bilingüismo • Se promueve un modelo de bilingüismo aditivo de mantenimiento y desarrollo. Es decir, procura el desarrollo del bilingüismo en los diversos contextos sin “erosionar” la primera lengua o lengua materna de los niños y niñas e incrementar una segunda lengua para hacer del proceso comunicativo una experiencia plural a lo largo de su vida. • La EIB se desarrolla en IIEE donde los niños/as y adolescentes tienen una lengua originaria como lengua materna. • Ambas lenguas se desarrollan en toda la escolaridad • Ambas se desarrollan como área (para el desarrollo de habilidades comunicativas) y como medio de enseñanza y de comunicación. • En las zonas donde el castellano está desplazando a la lengua originaria, se fomenta la revitalización de esta y se promueve su aprendizaje como segunda lengua.
La EIB de calidad que queremos • Se desarrollan capacidades comunicativas en dos lenguas y los procesos educativos se realizan usado esas dos lenguas como medio de construcción de aprendizaje. • Desarrolla capacidades para vivir en su medio eficientemente, y para acceder y poder desenvolverse en otros medios socio culturales, sin que ello les haga perder su identidad y su sentido de pertenencia.
La escuela democrática: equilibrio entre lo pedagógico y lo político No sólo una propuesta pedagógica sino también política… no sólo una propuesta política sino también pedagógica. Contribuye a erradicar el racismo y toda forma de discriminación, y a fortalecer el sistema democrático.
Características de la La Escuela Intercultural Bilingüe que queremos
Para que los niños, niñas y adolescentes de pueblos originarios (IIEE de EIB) logren los aprendizajes
Lo mínimo que debe tener una Escuela que implementa Educación Intercultural Bilingüe: Materiales educativos en lenguas originarias y en castellano Currículo y propuesta pedagógica de EIB. Docentes que conocen la cultura y hablan la lengua de los estudiantes
1) Currículo y Propuesta Pedagógica de EIB. • Propuesta pedagógica de EIB concluida y en implementación a través de Rutas del Aprendizaje para IIEE de EIB. • Recoge saberes de los pueblos y culturas locales y las reconoce como parte del currículo. • Articula conocimientos nuevos, de otras culturas y de la ciencias. • Plantea nuevas estrategias que se basen en las formas de aprender de los estudiantes de pueblos originarios, pero recoge igualmente los aportes de la pedagogía moderna.
2) Producción de Materiales en lenguas originarias y en castellano. Requisitos previos para diseñar y elaborar materiales en lenguas originarias y con enfoque intercultural: • Conocer el número de II.EE., docentes y estudiantes EIB. • Conocer y sistematizar conocimiento de distinto tipo de las culturas. • Normalizar las lenguas: lograr un estilo estándar escrito. • Incorporar formas de aprender, estilos, gustos y preferencias de los estudiantes
Materiales …. • Criterios de calidad en los materiales en lenguas originarias: * Deben ser pertinentes culturalmente, pero al mismo tiempo tener un enfoque intercultural. * Deben estar bien escritos en las lenguas originarias pero buscando una estandarización de las variantes dialectales. * Pedagógicamente innovadores y de alta demanda cognitiva. Esto implica: Equipos multidisciplinarios e “interculturales”
Contiene textos cortos elaborados creativamente por los profesores en forma de versos, con la finalidad de ejercitar la vocalización y entonación de la lengua, además de la comprensión lectora. Contiene narraciones recopiladas de la tradición oral chanka. Refleja la relación del hombre con la naturaleza, las plantas y los animales. Contiene narraciones de la tradición oral chanka, referidas a las cualidades de la persona. Cada narración está ilustrada con elementos de la cultura andina.
Para elaborar los materiales, debemos previamente… normalizar las lenguas, construir un estilo escrito. • Registro de lenguas: 47 lenguas originarias. • Proceso de normalización de lenguas: 20 lenguas con alfabetos oficiales y en proceso de construcción de consensos sobre normas de escritura. * 16 lenguas con Guías de Uso de Alfabetos. * 12 lenguas con Manuales de Escritura. * 6 lenguas con Gramáticas Pedagógicas.
Normalización de los alfabetos de las lenguas originarias En el 2013, se están en proceso de normalización de los alfabetos de las lenguas Achuar , Culina, Kaquinte y Matsés..
Guías de uso de los alfabetos de las lenguas originarias (2012) En el 2013, se elaboraran 08 Guías: machiguenga, awajún, cashinahua, wampis, murui-muinan+, secoya, sharanahua y kichwa.
3) Formación inicial y en servicio de docentes EIB • 22 IESP y 8 Universidades ofrecen la carrera de EIB. • Formación que debe desarrollar los criterios del Marco del Buen Desempeño Docente y que en el caso de un docentes EIB implica: * Capacidades para recoger y sistematizar y articular saberes de la cultura de los estudiantes, su historia, sus valores, y articularlos con otros conocimientos universales y de la ciencia. * Capacidades para desarrollar procesos pedagógicos en dos lenguas de manera sistemática.
Docentes… • Faltan formar docentes bilingües. En algunos pueblos/lenguas no hay ni un solo titulado. • Es fundamental también formar a los formadores de formadores. • MINEDU desarrolla: * Programa de especialización en EIB (2 mil docentes aproximadamente) *Programa de formación a promotoras de PRONOEI de zonas indígenas (250 promotoras el 2013). *Acompañamiento pedagógico en el marco del Programa PELA (7,056 docentes) * Soporte pedagógico intercultural en el marco del Programa de Redes Educativas Rurales (2,258 docentes)
4) Participación social y movilización por los aprendizajes en las IIEE de EIB • Se requiere un trabajo de sensibilización sobre la diversidad cultural, la interculturalidad y la EIB en distintos espacios del sector educativo y sociedad civil en general. • También es necesario un trabajo con líderes comunales , padres y madres de familia, representantes de organizaciones indígenas, sabios etc.
Por ello, existe … Comisión Nacional de EIB: Espacio más político con representantes de organizaciones indígenas andinas, amazónicas y organizaciones afroperuanas. Mesa Técnica Nacional de EIB: Espacio técnico con diverso tipo de actores vinculados a la EIB: docentes, académicos, líderes indígenas, formadores, funcionarios. Encuentros de niñas y niños: TINKUY Jornadas Interculturales: En el MINEDU y distintos espacios en regiones.