320 likes | 484 Views
La gramaticalització de les perífrasis verbals del català, l’espanyol i el romanès. Estudi comparatiu. Mihaela Topor (U. Lleida) Ana Fernández Montraveta (U. Autònoma de Barcelona) Glòria Vázquez (U. Lleida). Objectius i fonaments. Marc teòric: Gramaticalització
E N D
La gramaticalització de les perífrasis verbals del català, l’espanyol i el romanès. Estudi comparatiu Mihaela Topor (U. Lleida) Ana Fernández Montraveta (U. Autònoma de Barcelona) Glòria Vázquez (U. Lleida)
Objectius i fonaments • Marc teòric: Gramaticalització • Comparació entre el grau de gramaticalització de les PV del català, espanyol i romanès • Lamiroy 1999, 2004 Classificació en grups: • Grau alt de gramaticalització • Grau mitjà de gramaticalització • Grau baix de gramaticalització
Tesi doctoral de Mihaela Topor 2011 “Las perífrasis verbales en español y rumano. Estudio contrastivo” • Motivació: PV molt treballades en espanyol però no en romanès (menor nombre) • Objectius: • Establiment de les correspondències entre les PV del castellà i el romanès estudi contrastiu diccionari bilingüe en format electrònic • Establiment del(s) significat(s) de cada PV en cada llengua (classe i subclasse semàntiques, paràfrasis, sinonímia total i parcial) • Descripció de les característiques morfo-sintàctiques i sintàctico-semàntiques de les PV (èmfasi en romanès): • Restriccions paradigmàtiques (temps verbal de l’auxiliar) • Restriccions de combinacions dels auxiliars segons la classe aspectual dels verbs lèxics (restriccions accionals) • Restriccions de selecció (subjecte) • Possibles aniuaments
Tesi doctoral de Mihaela Topor 2011 • Metodologia: • Recopilació dels llistats de PV en cada llengua • Revisió general del concepte de PV i la terminologia • Revisió i selecció de les proves d’identificació • Aplicació de les proves Establiment del grau de gramaticalització de cada PV en cada llengua • Ús de corpus (estudi empíric): • restriccions temporals • restriccions accionals • freqüència de les PV • Espanyol: corpus del diari El Periódico (grup GRIAL) 13 milions de paraules; lematitzat; extracció de màxim 100 F (i també del Corpus del Español) • Romanès: corpus del diari Evenimentul (U. Texas) 50 milions de paraules; no lematitzat (i també del corpus News)
Bibliografia consultada: català • Badia i Margarit 1962 • Cabanes 1996[1997] • Espinal i Farré 1983 • Hernanz i Rigau 1984 • Picallo 1990 • Mestres et al. 1995 • Pérez Saldaña 1998 • Gavarró i Laca 2002 • Montserrat 2003 • Rull 2008
Bibliografia consultada: romanès • Iordan 1956 • Nedioglu 1956a • Nedioglu 1956b • Dragomirescu 1963 • Hazy1965 • Iordan i Robu 1978 • Coteanu 1982 • Dimitriu 1999 • Irimia 2004 • Manea et al. 2005
Bibliografia consultada: espanyol • Rafael Seco 1930 • Roca Pons 1958 • Pottier 1975 • Fente et al. 1972 • Coseriu 1976 • Gómez Torrego 1988 • Olbertz 1998 • Gómez Torrego 1999 • Yllera 1999 • Fernández de Castro 1999 • García Fernández 2006
Requisits usats per identificar les PV • Característiques formals • Acció única • Valor de l’auxiliar: • Modal o aspectual • (disposició o temporal) • Algun grau de gramaticalització (Heine i Kuteva 2007): • Desemantització • Descategorització • Cohesió • Productivitat (Olbertz 1998) • Ús actual
Proves de la gramaticalització: descategorització • Commutació • Diàtesis (passiva) • Combinació amb verbs impersonals • Absència de restriccions de selecció
Proves de la gramaticalització: cohesió • Interrogativa • Emfatització • Omissió del V2 • Inserció d’elements entre V1 i V2
Proves descartades • Promoció dels clítics • Reducció del grup perifràstic a una forma del verb personal • Impossibilitat de desglossar els dos membres del grup verbal • Impossibilitat de coordinar el V2 amb sintagmes equivalents • Restricció paradigmàtica Criteris per descartar proves: p.e. promoció de clítics: • S’aplica també positivament a un nombre elevat de CNP: • Ho vaig aconseguir fer / Vaig aconseguir fer-ho • Hi ha PV en què no es pot aplicar • Hay que hacerlo / ?Lo hay que hacer • PV de participi
22è Col·loqui Germano-Català – Seminari de Perífrasis Verbals – Viena 2010 Nombre de PV seleccionades *locucions, CNP, desús 12
Grau de compliment de les proves • Desemantització: • Espanyol: 84.09% • Romanès: 80% • Català: 82.05%
Grau de compliment de les proves: català • Descategorització: • Commutació SN: 92,30% • Commutació OCOMPL: 97,29% • Passiva: 85.16% • Combinació amb verbs impersonals: 74,35% • Absència de restriccions de selecció: 79,48% • Cohesió: • Interrogativa: 100% • Emfatització: 100% • Omissió del V2: 76,92% • Inserció d’elements entre V1 i V2: 4,39% • Si no es té en compte la negació: 43,58%
Grau de compliment de les proves: espanyol • Descategorització: • Commutació SN: 95.45% • Commutació OCOMPL: 95.23% • Passiva : 86.58% • Combinació amb verbs impersonals: 97.5% • Absència de restriccions de selecció: 86.36% • Cohesió: • Interrogativa: 100% • Emfatització: 100% • Omissió del V2: 77.27% • Inserció d’elements entre V1 i V2: 11.36% • Si no es té en compte la negació: 40.90%
Grau de compliment de les proves: romanès • Descategorització: • Commutació SN: 85.71% • Commutació OCOMPL: 88% • Passiva: 70.83%% • Combinació amb verbs impersonals: 80% • Absència de restriccions de selecció: 72% • Cohesió: • Interrogativa: 96% • Emfatització: 92% • Omissió del V2: 44% • Inserció d’elements entre V1 i V2: 12% • Si no es té en compte la negació: 24%
Grau de compliment de les proves: comparativa (percentatges)
Grau de compliment de les proves: comparativa (percentatges)
Ordre de la gramaticalització: català • Interrogativa: 100% • Emfatització: 100% • Commutació SN: 92.30% • Commutació OCOMPL: 97.29% • Passiva: 85.16% • Absència de restriccions de selecció: 79.48% • Omissió del V2: 76.92% • Combinació amb verbs impersonals: 74.35% • Inserció d’elements entre V1 i V2 : • qualsevol: 10.26% • no negació: 43.58%
Ordre de la gramaticalització: espanyol • Interrogativa: 100% • Emfatització: 100% • Combinació amb verbs impersonals: 97.5% • Commutació SN: 95.45% • Commutació OCOMPL: 95.23% • Absència de restriccions de selecció: 86.36% • Passiva: 86.58% • Omissió del V2: 77.27% • Inserció d’elements entre V1 i V2 : • qualsevol: 11.36% • no negació: 40.90%
Ordre de la gramaticalització: romanès • Interrogativa: 96% • Emfatització: 92% • Commutació OCOMPL: 88% • Commutació SN: 85.71% • Combinació amb verbs impersonals: 80% • Absència de restriccions de selecció: 72% • Passiva: 70.83% • Omissió del V2: 44% • Inserció d’elements entre V1 i V2 : • qualsevol : 10.26% • no negació: 43.58%
Ordre de la gramaticalització: comparativa Català Romanès Castellà
Català - Grau de gramaticalització • Descategorització: • 59% PV compleixen 5/5 proves • 10.26% PV compleixen 4/5 proves • 10.26 % PV compleixen 3/5 proves • 10.26 % PV compleixen 2/5 proves • 0% PV compleixen 1/5 proves • 10.26% • Cohesió: • 10.26 % PV compleixen 4/4 proves • 61.5% PV compleixen 3/4 proves • 25.6% PV compleixen 2/4 proves • 0% PV compleixen 1/4 proves • 2.56%
Català - Grau de gramaticalització • 2.56% PV compleixen 9/9 proves 53.84% grau alt • 51.28% PV compleixen 8/9 proves • 17.94% PV compleixen 7/9 proves 33.32% grau mitjà • 7.69% PV compleixen 6/9 proves • 7.69% PV compleixen 5/9 proves • 2.56% PV compleixen 4/9 proves 12% grau baix • 0% PV compleixen 3/9 proves • 0% PV compleixen 2/9 proves • 0% PV compleixen 1/9 proves • 10.26%
Espanyol - Grau de gramaticalització • Descategorització: • 65.90% PV compleixen 5/5 proves • 13.64% PV compleixen 4/5 proves • 6.82% PV compleixen 3/5 proves • 6.82% PV compleixen 2/5 proves • 0% PV compleixen 1/5 proves • 6.82% • Cohesió: • 11.36% PV compleixen 4/4 proves • 63.64% PV compleixen 3/4 proves • 22.73% PV compleixen 2/4 proves • 0% PV compleixen 1/4 proves • 2.27%
Espanyol - Grau de gramaticalització • 9.09% PV compleixen 9/9 proves 63.64% grau alt • 54.55% PV compleixen 8/9 proves • 9.09% PV compleixen 7/9 proves 22.73% grau mitjà • 9.09% PV compleixen 6/9 proves • 4.55% PV compleixen 5/9 proves • 2.27% PV compleixen 4/9 proves 2.27% grau baix • 0% PV compleixen 3/9 proves • 0% PV compleixen 2/9 proves • 0% PV compleixen 1/9 proves • 11.36%
Romanès - Grau de gramaticalització • Descategorització: • 48% PV compleixen 5/5 proves • 16% PV compleixen 4/5 proves • 8% PV compleixen 3/5 proves • 4% PV compleixen 2/5 proves • 0% PV compleixen 1/5 proves • 20% • Cohesió: • 12% PV compleixen 4/4 proves • 36% PV compleixen 3/4 proves • 48% PV compleixen 2/4 proves • 4% PV compleixen 1/4 proves • 0%
Romanès - Grau de gramaticalització • 4% PV compleixen 9/9 proves 24% grau alt • 20% PV compleixen 8/9 proves • 40% PV compleixen 7/9 proves 52% grau mitjà • 12% PV compleixen 6/9 proves • 0% PV compleixen 5/9 proves • 0% PV compleixen 4/9 proves 12% grau baix • 12% PV compleixen 3/9 proves • 0% PV compleixen 2/9 proves • 0% PV compleixen 1/9 proves • 20%
Conclusions • Estudi descriptiu • Estudi extensiu • Estudi empíric • Estudi comparatiu • Català • Castellà • Romanès
Conclusions • Semblances entre les 3 llengües: • Marques de gramaticalització més comunes : • Interrogació • Emfatització • Marques de gramaticalització menys comunes: • Inserció d’elements (i negació) • Marques de gramaticalització vacil·lants: la resta
Conclusions • Diferències entre les 3 llengües: • Nombre de perífrasis: • Castellà > Català > Romanès • Gradació en la gramaticalització: continuació de la proposta de Lamiroy: • Francès > Italià > Castellà > Català > Romanès