140 likes | 856 Views
Stylistické (básnické) figury. ALITERACE – vzniká opakováním stejného písmena (hlásky) na začátku jednotlivých slov. Přispívá k zapamatování vizuální podoby textu (např. u reklamy) Jesenka – jistota jedinečné jakosti
E N D
Stylistické (básnické) figury • ALITERACE – vzniká opakováním stejného písmena (hlásky) na začátku jednotlivých slov. Přispívá k zapamatování vizuální podoby textu (např. u reklamy) Jesenka – jistota jedinečné jakosti • ANAFORA – vzniká opakováním slov na začátku blízkých slovních celků, schéma AB//AC Zdravé mléko – zdravá líčka • EPIFORA – opak anafory, opakují se slova na konci celků, AB//CB • EPANASTROFA a CHIASMUS – epanastrofa je často v reklamě užívaná, opakování jednoho slova nebo slovního obratu na konci jednoho celku a na začátku celku následujícího, AB//BC • Pokud se slova či slovní celky opakují zrcadlově – AB//BA, jde o chiasmus. Zdravá krása – krásné zdraví • PLEONASMUS – hromaděný slov stejného typu na jednom místě, např. synonym. Prvotřídní kvalita, skvělý design, bezkonkurenční cena.
Stylistické (básnické) figury • KONTRAST – vzniká použitím slov s opačným významem (opozit) Technoexport – velký partner v malé zemi • PARALELISMUS – nejčastější figura užívaná v reklamě. Název produktu nebo firmy se dostává do těsné souvislosti s nějakým výrobkem, s nímž je srovnáván Relax. Pohoda, která nekončí. • AKROSTICHON – začáteční písmena jednotlivých slov v syntaktickém celku dávají nový smysl: L - evné A D - obré A – uto • KALAMBÚR – úmyslná záměna podobně znějících slov, čímž vzniká slovní hříčka Objekt propagace. – Oběť propagace.
Stylisticky příznaková slova • POETISMY – výrazy z oblasti básnického jazyka, často jde o archaismy nebo neologismy • BARBARISMY – slova cizího původu, v reklamách velmi často používaná • PROFESIONALISMY – slova z oblasti profesní mluvy, často v reklamách míří na cílovou skupinu odborníků dané oblasti • DIALEKTISMY – nářeční tvary, v reklamě mohou dobře fungovat, pokud je mezi nářečím a produktem nějaká vazba (olomoucké tvarůžky – hanácké nářečí) • SLANG – stejný princip jako u profesionalismů, snaha zacílit reklamu na konkrétní skupinu • KOLOKVIALISMY (OBECNÁ ČEŠTINA, VULGARISMY) – slova a tvary hovorového, někdy i nespisovného jazyka
Básnické tropy(trop – přenesení významu) • METAFORA - užití slova nebo slovních spojení v přeneseném významu na základě vnější podobnosti: podobnost tvarů předmětů – čelo stolu, cihla sýra podobnost vlastností (zejména zvířat) – beránek, had lidské vlastnosti na základě přírodních jevů – prudký, drsný označení barev na základě živé i neživé přírody - brčálový Může být: aktuální (pro určitý kontext), uzuální (ustálená) – lexikalizovaná (vodovodní kohoutek, zub stolička) K nejčastějším typům metafory patří personifikace či synestézie (sladká vůně, ostrý zvuk)
Básnické tropy(trop – přenesení významu) • METONYMIE (přejmenování) - význam přenáší na základě vnitřní věcné souvislosti ( tzn. prostor, čas, funkce příčina atd.), vždy si uchovává primární význam, jen ho zasouvá do pozadí: místo – školaseučila, čas – hodina francouzštiny, záměna obsahu a nádoby – vypít sklenici - může být: aktuální a kontextová(záměna autora za dílo – číst Čapka, hrát Janáčka, záměna místa za vládu – Brusel rozhodl, Praha navrhla), uzuální (živit krky, nosit stříbrnou lišku) • SYNEKDOCHA - typ metonymie, nejčastěji založena na kvantitativním vztahu části a celku (druhu a rodu, abstrakt a konkrét) – pars pro toto (Není tu ani noha.), totum pro parte (Rusko vyslalo sondu na Mars.)
Nepravidelnosti ve větné stavbě • ELIPSA – výpustka, nevyjadřování slov a vět podle daného větného schématu očekávaných: Chci (jít) kousek s vámi. Mandle se spaří a pak se (mandle) naloupou. • ANAKOLUT – vyšinutí z větné vazby: Každý, kdo má více nežli druhý, už mu narostou rohy. • APOZIOPEZE – nedokončená výpověď, přetržení započaté věty, značí se pomlčkou nebo třemi tečkami: Koza aby tě ... • PROPEZIOPEZE ... ale půjdeme tam, že?
Nepravidelnosti ve větné stavbě • ZEUGMA – spojení souřadných členů vazebním vztahem, který patří jen jednomu z nich, je to slohová neumělost. V zemi, kde málo nebo nikdy neprší. • ATRAKCE – skladební spodoba, vyskytuje se jen v několika ustálených případech: Přijď co přijď. (Co přijde, to přijít má.) • KONTAMINACE – nesprávná kombinace dvou rozdílných vazeb: mimo Petru + kromě Petry = mimo Petry