1 / 7

Stylistické (básnické) figury

Stylistické (básnické) figury. ALITERACE – vzniká opakováním stejného písmena (hlásky) na začátku jednotlivých slov. Přispívá k zapamatování vizuální podoby textu (např. u reklamy) Jesenka – jistota jedinečné jakosti

upton
Download Presentation

Stylistické (básnické) figury

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Stylistické (básnické) figury • ALITERACE – vzniká opakováním stejného písmena (hlásky) na začátku jednotlivých slov. Přispívá k zapamatování vizuální podoby textu (např. u reklamy) Jesenka – jistota jedinečné jakosti • ANAFORA – vzniká opakováním slov na začátku blízkých slovních celků, schéma AB//AC Zdravé mléko – zdravá líčka • EPIFORA – opak anafory, opakují se slova na konci celků, AB//CB • EPANASTROFA a CHIASMUS – epanastrofa je často v reklamě užívaná, opakování jednoho slova nebo slovního obratu na konci jednoho celku a na začátku celku následujícího, AB//BC • Pokud se slova či slovní celky opakují zrcadlově – AB//BA, jde o chiasmus. Zdravá krása – krásné zdraví • PLEONASMUS – hromaděný slov stejného typu na jednom místě, např. synonym. Prvotřídní kvalita, skvělý design, bezkonkurenční cena.

  2. Stylistické (básnické) figury • KONTRAST – vzniká použitím slov s opačným významem (opozit) Technoexport – velký partner v malé zemi • PARALELISMUS – nejčastější figura užívaná v reklamě. Název produktu nebo firmy se dostává do těsné souvislosti s nějakým výrobkem, s nímž je srovnáván Relax. Pohoda, která nekončí. • AKROSTICHON – začáteční písmena jednotlivých slov v syntaktickém celku dávají nový smysl: L - evné A D - obré A – uto • KALAMBÚR – úmyslná záměna podobně znějících slov, čímž vzniká slovní hříčka Objekt propagace. – Oběť propagace.

  3. Stylisticky příznaková slova • POETISMY – výrazy z oblasti básnického jazyka, často jde o archaismy nebo neologismy • BARBARISMY – slova cizího původu, v reklamách velmi často používaná • PROFESIONALISMY – slova z oblasti profesní mluvy, často v reklamách míří na cílovou skupinu odborníků dané oblasti • DIALEKTISMY – nářeční tvary, v reklamě mohou dobře fungovat, pokud je mezi nářečím a produktem nějaká vazba (olomoucké tvarůžky – hanácké nářečí) • SLANG – stejný princip jako u profesionalismů, snaha zacílit reklamu na konkrétní skupinu • KOLOKVIALISMY (OBECNÁ ČEŠTINA, VULGARISMY) – slova a tvary hovorového, někdy i nespisovného jazyka

  4. Básnické tropy(trop – přenesení významu) • METAFORA - užití slova nebo slovních spojení v přeneseném významu na základě vnější podobnosti: podobnost tvarů předmětů – čelo stolu, cihla sýra podobnost vlastností (zejména zvířat) – beránek, had lidské vlastnosti na základě přírodních jevů – prudký, drsný označení barev na základě živé i neživé přírody - brčálový Může být: aktuální (pro určitý kontext), uzuální (ustálená) – lexikalizovaná (vodovodní kohoutek, zub stolička) K nejčastějším typům metafory patří personifikace či synestézie (sladká vůně, ostrý zvuk)

  5. Básnické tropy(trop – přenesení významu) • METONYMIE (přejmenování) - význam přenáší na základě vnitřní věcné souvislosti ( tzn. prostor, čas, funkce příčina atd.), vždy si uchovává primární význam, jen ho zasouvá do pozadí: místo – školaseučila, čas – hodina francouzštiny, záměna obsahu a nádoby – vypít sklenici - může být: aktuální a kontextová(záměna autora za dílo – číst Čapka, hrát Janáčka, záměna místa za vládu – Brusel rozhodl, Praha navrhla), uzuální (živit krky, nosit stříbrnou lišku) • SYNEKDOCHA - typ metonymie, nejčastěji založena na kvantitativním vztahu části a celku (druhu a rodu, abstrakt a konkrét) – pars pro toto (Není tu ani noha.), totum pro parte (Rusko vyslalo sondu na Mars.)

  6. Nepravidelnosti ve větné stavbě • ELIPSA – výpustka, nevyjadřování slov a vět podle daného větného schématu očekávaných: Chci (jít) kousek s vámi. Mandle se spaří a pak se (mandle) naloupou. • ANAKOLUT – vyšinutí z větné vazby: Každý, kdo má více nežli druhý, už mu narostou rohy. • APOZIOPEZE – nedokončená výpověď, přetržení započaté věty, značí se pomlčkou nebo třemi tečkami: Koza aby tě ... • PROPEZIOPEZE ... ale půjdeme tam, že?

  7. Nepravidelnosti ve větné stavbě • ZEUGMA – spojení souřadných členů vazebním vztahem, který patří jen jednomu z nich, je to slohová neumělost. V zemi, kde málo nebo nikdy neprší. • ATRAKCE – skladební spodoba, vyskytuje se jen v několika ustálených případech: Přijď co přijď. (Co přijde, to přijít má.) • KONTAMINACE – nesprávná kombinace dvou rozdílných vazeb: mimo Petru + kromě Petry = mimo Petry

More Related