130 likes | 442 Views
Les femmes et l’administration de l’espace public dans les provinces romaines. Femmes publiques dans les cités africaines sous les Sévères. Forum de Cuicul. Patronae. Base honorant Aelia Celsinilla, patronne de Thuburbo Minus v. 220 – 240.
E N D
Les femmes et l’administration de l’espace public dans les provinces romaines. Femmes publiques dans les cités africaines sous les Sévères. Forum de Cuicul
Base honorant Aelia Celsinilla, patronne de Thuburbo Minusv. 220 – 240 Aeliae Celsinillae, / consulari feminae, / patronae perpetuae, / matri Celsiniani con/sularis uiri curatoris / sui. Vniuersus ordo splen/didissimae Col(oniae) VIII(Octauanorum) Thub(urbitanorum). AE 1915, 37 ; ILAfr. 414 Agria Tannonia, sa petite-fille. Agriae Tan/noniae c(larissimae) p(uellae), / filiae Agri / Celsiniani / co(n)s(ularis) uiri cu/ratoris sui / [ --- Base trouvée dans le vestibule du temple d'Apollon. AE 1906, 142
Base offerte à Oscia Modesta Publiana, patronne d’Avioccalav. 225 - 250 [O]sciae Modes/[tae Ulp]iae(?) / [---]n[---]iae Corne/liae [P]a[t]rui/nae Publianae / c(larissimae) f(eminae) ciui et patr(onae) / ob insign(ia) eius me/rita quibus in/lustrat origi/nis suae patriam / ciuitas Auioccal(ensium) d(ecreto) d(ecurionum) p(ublica) p(ecunia) CIL 8, 23832 A Oscia Modesta, CF, notre (con)citoyenne et patronne, en remerciement de ses bienfaits extraordinaires, par lesquels elle magnifie la patrie de ses origines. La cité des Avioccalitains, par décret des décurions, sur financement public. Base dédiée à son fils C. Arrius Longinus. C(aio) Arrio / Quirina Lon/gino c(larissimo) p(uero) C(ai) Arri / Honorati consu/laris memoriae / uiri et Osciae Pu/blianae C(larissimae) F(eminae) filio / L(ucius) Magnius Sa/turninus Se/dianus Iuni/or patrono amantissimo / l(oco) d(ato) d(ecreto) d(ecurionum). Base ornée d'une nymphe sur les côtés. ILAfr. 279
Th.Minus Avioccala
Base de Cirta honorant Veratia Frontonilla, flaminique des Quatre Coloniesfin du 2ème - début du 3ème siècle Veratiae Fron/tonillae uxo/ri probatissi/mae flamini/cae IIII col(oniarum) Cir/tensium / P(ublius) Iulius T[he]odorus / nuper ex centu/rione legionario / honesta missio/ne missus maritus / d(ecurionum) d(ecreto). CIL 8, 7080 ; ILAlg 2-1, 695 A Veratia Frontonilla, une épouse très intègre, flaminique des Quatre Colonies Cirtéennes. P. Iulius Theodorus, récemment libéré de son service de centurion légionnaire par l'honesta missio, son mari. Par décret des décurions.
Base de Mustis dédiée à Maria Lucina, flaminique.218 - 222 Pro salute Imp(eratoris)] Caes(aris) [[---]] [et [[---]] Aug(usti) Matris Castr]orum. Maria Lucina, flam(inica), et L(ucius) Fuluius Kastus Ful/[uianus, fisci aduocatus patrimoni tr]act(us) Kart(haginis) et Galliae Narbo[nensis ---, et [.] Fuluius Felix, praef(ectus) coh(ortis) I Lingonum eq(uitata) (?)] Britanniae inferior(is), fili eius. Cum ob honor(em) eiusd(em) / [ --- adiectis ex li]beralitate sua amplius HS X[--- n(ummum) --- fecerunt ? --- Ob dedicationem sp]ortulis decurionibus et epulis ciuibus datis. CIL 8, 18912 ; ILAlg 2-2, 4686 Pour la sauvegarde de l'Empereur César [[Elagabal ?]] et de [[Julia Soaemias, mère]] d'Auguste, Mère des camps. Maria Lucina flaminique, et L. Fulvius Kastus Fulvianus avocat du trésor patrimonial pour la région de Carthage et de la Gaule Narbonnaise..., et [.] Fulvius Felix, préfet de la Première cohorte montée des Lingons de Bretagne Inférieure, ses fils. Alors que pour sa charge [avait été promis tel don ou telle somme --- ], par leur générosité ils ont ajouté une somme de 10 000 (?) sesterces [ --- ] [Pour la dédicace du monument,] des sportules ont été données aux décurions et un banquet aux citoyens.
Mustis
Épitaphe de Caecilia Victorina - 247 D(is) M(anibus) s(acrum). / Caeciliae Vic/torinae, bo/nae memo/riae matro/nae, piissime / coniugi. Iul(ius) / Felix, mari(tus), fec(it) / d(e)d(icauit)q(ue). V(ixit) a(nnos) LXX. / A(nno) p(rovinciae) CCVIII // D(is) M(anibus) s(acrum). / Memori/ae Iul(i) Fe/licis, pat(ri). / Ianua(rius) et L/ucia fec(erunt) / et d(e)d(icauerunt)q(ue). / V(ixit) a(nnos) LXXX. P(rovinciae) CCXVI. CIL 8, 9090 (p. 1960) Consécration aux Dieux Mânes. A Caecilia Victorina, matrone de bonne mémoire, son épouse très dévouée, Iul. Felix a fait et dédicacé cette tombe. Elle a vécu 70 ans. En l'année provinciale 208 // Consécration aux Dieux Mânes. A la mémoire de Iul. Felix, leur père, Ianuarius et Lucia ont fait et dédicacé cette tombe. Il a vécu 80 ans. En l'année provinciale 216. Épitaphe de Pullaenia Minucia - v. 250 ? D(is) M(anibus) s(acrum). / Pullaeniae / Minuciae, / bonae memori/ae matronae, piis/simae coniugi. / Iulius Rusti/cus, maritus, / fec(it) d(e)d(icauitque). / Quae u(ixit) a(nnos) LV. CIL 8, 9154
Épitaphe d’une desservante de Pudicitia – 2ème - 3ème siècle ///]a / [ma ?]ritas secre/tissima, cultrix / Pudicitiae, ho/nestae famae. / Quae uixit sine / febribus annis / XXXX, d(ies) XXVI. / Q(uintus) Pullaenius / Donatius, mari/[t]us, eq[ues R]om(anus) / [ /// /// ] Q(uinto) [Pullaenio Dona]/to, eq(uiti) [Roma]/no, hones/tae memori/ae. Qui uixit / annis LVIII, / d(ies) XXXVI. Q(uintus) Pul(laenius) / Donatius, / patri piis[simo]. CIL 8, 9050