340 likes | 533 Views
פורים - חג המסכות Purim - fiesta de las máscaras. Se dice que la costumbre de disfrazarnos y ocultar nuestro rostro en Purim tiene varios orígenes:
E N D
Se dice que la costumbre de disfrazarnos y ocultar nuestro rostro en Purim tiene varios orígenes: Por un lado, nos recuerda la situación de Ester, quien tuvo que esconder su identidad ante el rey, hasta que llegara el momento oportuno de revelar que era iehudiá. Además, y a diferencia de Janucá, el nes- milagro de la salvación del pueblo, está oculto. Aparece como un hecho azaroso, una cuestión de suerte. Pero sobre todo, las máscaras pueden convertirse en una oportunidad para pensarnos a nosotros mismos. Quiénes somos, qué ‘caras’ de nuestra identidad mostramos y cuáles ocultamos en las diferentes situaciones.
"ומסכה על כל פנים – איש לא יכיר אותנו" (קיפניס, זמר לפורים)
“Y con máscaras sobre nuestras caras – ninguna persona nos reconocerá” (Kipnis, melodía de Purim)
“…la particularidad de la máscara, radica en la capacidad de cambiar el aspecto de quien la lleva. La máscara transforma a niños en adultos, a ancianos en jóvenes, transporta a la gente a distintas épocas, oculta a una persona y descubre a otra”. (Tim Shavir, prólogo del libro que presenta los dibujos de expertos sobre máscaras convocados por el Príncipe Carlos en 1996)
" המסכה חושפת יותר מהפנים עצמם" (אוסקר וויילד)
“La máscara descubre más que la propia cara” (Oscar Wilde)
"כל העולם במה וכל איש וכל אישה רק שחקנים הםכולם כניסות ויציאות להם וכל אדם על פי תורו מופיע בתפקידים שונים במחזה ששבע עלילות לו" (ויליאם שקספיר, "כטוב בעיניכם")
“Todo el mundo es un escenario, y cada hombre y cada mujer son sólo actores, todos entran y salen, y cada uno por turno aparece, con distintos roles, en la escena, que tiene siete argumentos.” (William Shakespeare)
"זכור תמיד: לעולם לא יושם בפניך מכשול שאין בכוחך להתגבר עליו" (הכסא הריק, רבי נחמן מברסלב, עמ' 48)
“Recuerda: nunca se interpondrá delante ‘de tu cara’ un obstáculo que no puedas superar”(Hakisé Hareik, Rabí Najman miBrazlav, pág. 48)
"קולות השתיקה הם למעלה מקולות הדיבור" (ר' ישראל בעל שם טוב)
“Los sonidos del silencio están por encima de los sonidos del habla”(Rabí Israel Baal Shem Tov)
"להיות מישהו אחר" (מרים אלון) לפעמים אני רוצה להיות מישהו אחר. אבא או אמא חברה או חבר יוכי המורה או גברת מוזרה. לפעמים אני רוצה להיות אפילו גו'ק או נמלה או עכביש כי אני רוצה לדעת בדיוק איך מישהו אחר מרגיש. קורה למשל שמתחשק לי הכי להיות חיל כמו נעם אחי. . או ילד קטן כמו אחי אלדד או תינוק בבטן שעוד לא נולד. ולפעמים (אבל באמת מאד לפעמים) אני רוצה להיות סבא שלי אפרים כדי לדעת איך הוא מרגיש בשמים. אבל רק לרגע אחד ואחר כך מיד (ברגע השני) להיות מהר מהר. שוב אני
“Ser otro” (Miriam Alon) A veces quiero ser otro. Papá ó mamá, un amigo ó una amiga, Ioji, la Morá, o una señora extraña. A veces quiero ser una cucaracha, una hormiga ó una araña. Porque quiero saber exactamente cómo siente otra persona. Ocurre, por ejemplo, que lo que más deseo es ser un soldado como Noam, mi hermano. O un niño pequeño como mi hermano Eldad, O un bebé en la panza, que aún no nació. Y a veces (pero de verdad, muy pocas veces) quiero ser mi abuelo Efraim, para saber cómo se siente en el Cielo. Pero sólo por un momento. Y luego enseguida, (en el instante), ser, rápido, rápido nuevamente, YO.