420 likes | 558 Views
Pokretne knjižnice u Koprivnici i Sastamali : uloga hrvatsko-finske suradnje u planiranju kvalitetnijih usluga. mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska Kaisa Kytömäki, Sastamalan kaupunginkirjasto / Gradska knjižnica Sastamala, Finska.
E N D
Pokretne knjižnice u Koprivnici i Sastamali: uloga hrvatsko-finske suradnje u planiranju kvalitetnijih usluga mr. sc. Dijana Sabolović-Krajina, Knjižnica i čitaonica "Fran Galović" Koprivnica, Hrvatska Kaisa Kytömäki, Sastamalan kaupunginkirjasto / Gradska knjižnica Sastamala, Finska
Cilj izlaganja • Ukazati na važnost upravljačke metode benchmarking • usporedbe različitih modela organiziranja bibliobusnih službi (jedne finske i jedne hrvatske) • učenje jednih od drugih • Doprinosi: • pozicioniranju knjižnica • kvalitetnijim knjižničnim uslugama • široj društvenoj koristi
Metoda komparacije • Uvid u način funkcioniranja pokretnih knjižnica u Koprivnici i Sastamali • Povijest • Usluge • Zbirke • Profil korisnika • Budući planovi
Suradnja narodnih knjižnica u Koprivnici i finskom gradu Sastamala • Program NAPLE Sister libraries – međunarodna suradnja • Povezivanje narodnih knjižnica u različitim državama Europe
“Sestrinska” knjižnica u Sastamali • Grad u zapadnoj Finskoj • Oko 30 000 stanovnika, 1400 km2 • Primjer politike povezivanja manjih gradova i naselja u veće cjeline – odgovor finske vlade na ekonomsku krizu i potrebu teritorijalno-administrativne racionalizacije • Nastao 1.1.2009. spajanjem tri naselja: Vammala, Äetsä and Mouhijärvi , a 1.1.2013. pridružio im se i četvrti gradić Kiikoinen • Sastamala – novo, zajedničko ime • Racionalizacija i u bibliobusnoj službi - korištenje jednog vozila za obuhvat šireg područja
Knjižnica u SastamaliSagrađena 1986./1987.Bruto površina: 1980 m2Korisna površina: 1462 m2 (uključuje i garažu za bibliobus)
HerraHakkarainen – zaštitini znak ilik iz dječjih knjiga MauriKunnasa
Poslovno-organizacijski model • Dvije smjene - jedan vozač-knjižničar vozi “jutarnju” smjenu (od 9 ili 10 do popodne), a drugi “večernju” (do 18 ili 19 sati) • Jutarnja stajališta - škole i dječji vrtići na području Sastamale (zbog velike gužve, ispomoć knjižničara iz matične knjižnice) • Večernja smjena - neke škole, domovi za starije i udaljenija mjesta • Sveukupno 102 stajališta na području Sastamale
Neki statistički podaci iz 2011. • Broj posudbi: 63 730 (14 % od cjelokupne posudbe knjižnica u Sastamali) • Broj posudbi prema korisničkim skupinama: • Škole: 23 500 • Dječji vrtići: 5 000 • Privatne osobe: 35 000
Fond • Ukupan broj građe: 11403 jedinica • knjiga 9060, periodika 1290, glazbeni CD-i 605, zvučne (audio) knjige 101,DVD-212 i dr. • „za svakoga ponešto” • naglasak na građi za djecu i mlade • Nabava u 2011.: 1133 jedinica
Usluge • Osnovne knjižnične usluge: posudba, vraćanje, obnova posudbe, rezervacija građe • Računala s bežičnim internetom za osoblje i korisnike • On-line pristup knjižničnoj bazi PIKI • Bibliobus se često može vidjeti na različitim događanjima u Sastamali, uglavnom dječjim • Međuknjižnična posudba - korisnici mogu preko bibliobusa naručiti građu s područja Sastamale i regije Pirkanmaa
Usluga rezervacije - naručene knjige za bibliobusna stajališta na području Sastamale
OSTALI OBLICI POKRETNIH USLUGACIRKULACIJA GRAĐE -MEĐUKNJIŽNIČNA POSUDBA U SASTAMALI • Sastamala – transport između matične knjižnice i ogranaka • funkcionira svaki dan (pon.-petak) • transport obavlja javna organizacije Työteekki (u nadležnosti Ministarstva zapošljavanja i gospodarstva) • cilj: aktiviranje nezaposlenih u Sastamali, stjecanje radnog iskustva i pomoć kod daljnjeg zapošljavanja • Multifunkcionalan model zapošljavanja u lokalnoj zajednici
OSTALI OBLICI POKRETNIH USLUGA - MEĐUKNJIŽNIČNA POSUDBA U REGIJI • PIKI transport (kombi) - posjećuje Sastamalu dva puta tjedno (ponedjeljak i četvrtak) • Dovozi knjige iz cijele regije i odvozi knjige iz Sastamale, gdje god su rezervirane
Ostali oblici organizacije transporta knjižnične građe u Sastamali • male pokretne zbirke u Domu za starije i bolnici – knjižnično osoblje prevozi ove zbirke u svojim osobnim autima kada je potrebno –fleksibilan sustav
Bibliobus knjižnice u Koprivnici1979. prvo bibliobusno vozilo za područje tadašnje općine Koprivnica 2004. novo vozilo za područje koprivničkog i đurđevačkog dijela Koprivničko-križevačke žuapnijePrilagođavanje administrativno-teritorijalnim promjenama
Zaštitni znakovi - Dama koja čita s kućnim ljubimcem, Fran Galović, Generalićevi jeleni (Lokalne “priče” likovnog pedagoga Ignaca Horvata i njegovih kreativno-socijalizacijskih radionica za djecu i mlade)
Knjižničar informator i vozač manipulant Mladen Tudić i Ivo Trepotec
Poslovno-organizacijski model • Samo jutarnja smjena (popodne samo jedno stajalište svaka dva tjedna) • 38 stajališta na području 15 općina Koprivničko-križevačke županije te u prigradskim naseljima grada Koprivnice • Korisnici: dječji vrtići, škole, mjesne zajednice, kompanija Carlsberg, Dom za starije i nemoćne • Neiskorišteni potencijali vozila za veći broj stajališta i duže zadržavanje
Nekistatističkipodaciiz 2011. • Broj posudbi: 30 084 jedinica (16 % od cjelokupne posudbe Knjižnice“Fran Galović”) • Struktura korisnika: • Dječji vrtići: 14,3 % • Osnovne škole: 61% • Ostali : 24,7%
Fond 2011. • UKUPAN FOND: • 22 513 jedinica knjižnične građe (22 0370 knjiga, 143 jedinice neknjižne građe) • Zbirke za djecu i mlade: slikovnice, knjige, stripovi i stručno-popularna literatura, zbirke filmova na DVD-ima i zbirke zvučnih priča na CD-ima. • Zbirke za odrasle: hrvatska i svjetska književnost te popularno-stručna literatura • NABAVA u 2011.: 1060 jedinica građe
Usluge • Osnovne knjižnične usluge: posudba, vraćanje, obnova posudbe, rezervacija građe • Automatizirano bibliotečno poslovanje, ali bez pristupa internetu • Pristup bazi METEL samo za osoblje bibliobusa (naknadno ažuriranje podataka preko interneta u matičnoj knjižnici) • Nema međuknjižničnu posudbu - korisnici ne naručuju građu preko bibliobusa iz drugih knjižnica
Usluge • Edukativno-informacijske usluge • grupne knjižnične poduka s oko 42 programa u suradnji sa školama i dječjim vrtićima i preko 1000 obuhvaćene djece • Kulturno-animacijski programi „Bibliobus dovodi u goste“ (književnike, predavače, kazališne predstave, oko tri programa godišnje na različitim stajalištima)
Ostali oblici pokretnih usluga • dostava u kuću osobama s invaliditetom (preko suradnje sa županijskim udrugama za osobe s invaliditetom) • stacionari bibliobusa u dvije male, dislocirane područne škole
Ostali oblici transporta knjižnične građe u Koprivnici • prijevoz paketića za bebe u bolnicu – kombi Bolnice • prijevoz knjiga u stacionare u osnovnim školama u Koprivnici – osobna vozila knjižničara
Planovibiliobusnih službi zabudućnost • Sastamala • I nadalje služiti sve stanovnike na području Sastamale • Područje oko grada se geografski povećava povezivanjem manjih naselja , tako da je bibliobus povećao važnost u cilju dostupnosti knjižnične usluge svakom stanovniku Sastamale • Koprivnica • Veći utjecaj na kvalitetu života u malim, udaljenim ruralnim naseljima • Uvođenje interneta je u tijeku • Širiti mrežu stajališta • Dvosmjenski rad, veća pokrivenost naselja; duža stajanja • Bogatiji animacijsko-kulturni programi
Što Finska ima, a Hrvatska (još) nema?Ili: što možemo naučiti od finskog modela pokretnih knjižnica • duga tradicija u povezivanju knjižnica s pravom na pristup informacijama za odlučivanje u svakodnevnom životu • javno informiranje - ideološki značajan element u knjižnici kao javnoj instituciji • značaj međuknjižnične posudbe – jednako pravo na knjigu i informaciju bez obzira na mjesto življenja • važnost rezervacija i dijeljenjem resursa (zbirki) na lokalnoj, regionalnoj i nacionalnoj razini
„Finske narodne knjižnice reflektirale su uspjeh države blagostanja , ali su se isto tako morale suočiti i s nedavnim izazovima” • Knjižnice u Finskoj – “posljednje oaze države blagostanja” • Bibliobusi - još uvijek čine jaku mrežu kulturnih usluga • Egalitarni cilj pružanja usluga istog visokog standarda u cijeloj i zemlji • Kooperacija je uvijek bila važna za finske knjižnice IikkaMäkinen: Simpleyojsofstatistics: whatnumberstellaboutthedevelopmentofFinnishpubliclibrariesthroughdecades. In: Working for Five Star Libraries : Internationalperspectives on a centuryofpubliclibrariesadvocacyanddevelopment : To mark 100 yearsPubliclibraryAssociationintheNetherlands 1908-2008 // EditedbyMarian Koren . Den Haag : VerenigingvonOpenbarebibliotheken, 2008.
Zaključakili: što nam je zajedničko? • Usprkos različitostima koje proizlaze iz specifičnosti nacionalnih knjižničnih politika i tradicija, organizacijskih i radnih obrazaca te socio-kulturnih i ekonomskih konteksta, pokretne knjižnice iz Koprivnice (Hrvatska) i Sastamale (Finska) dijele niz sličnosti u svojim misijama te kulturnim, obrazovnim, komunikacijskim i socijalnim zadaćama.
Hvala! dijana@knjiznica-koprivnica.hr