250 likes | 375 Views
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl.
E N D
Materiały pochodzą z Platformy Edukacyjnej Portalu www.szkolnictwo.pl Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego Użytkowników wyłącznie w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian, przesyłanie, publiczne odtwarzanie i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby własne oraz do wykorzystania w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Traditionen und Bräuche. Tradycje i zwyczaje.
Religion und Kultur spielen in Kenia ( ca. 38 Millionen Einwohner ) eine wichtige Rolle. Die älteren Menschen genießen dort einen hohen Respekt. Bei der Begrüßung sollte man älteren Personen zuerst die Hand geben. Frauen wird man oft im Kanga erblicken, einem farbenfrohen Tuch, welches um den Körper gewickelt wird.Religia i kultura odgrywają ważną rolę w Kenii (ok. 38 mln mieszkańców). Ludzie starsi cieszą się tam dużym szacunkiem. Przy powitaniu powinno się podać rękę najpierw osobom starszym. Kobiety można zobaczyć często w kandze, kolorowej chuście, która jest owinięta wokół ciała.
Japaner kommen zur Arbeit und zu sonstigen Verabredungen nie zu spät. In Japan bei der Arbeit soll man nicht zu viel Schmuck und nicht zu bunte Kleidung tragen. Bei einem Besuch wichtig ist Geschenke mitzubringen. Japończycynigdy się nie spóźniają do pracy oraz na spotkania. W Japonii do pracy nie należy nosić zbyt wiele biżuterii ani zbyt kolorowych ubrań. Podczas składania wizyty ważne są prezenty. Bringt man dem Gastgeber aber ein teures Geschenk mit, so erhält man von ihm beim nächsten Treffen ein noch teureres. Jeżeli podaruje się gospodarzowi drogi prezent to otrzyma się od niego przy następnym spotkaniu jeszcze droższy.
Japaner dürfen nicht essen oder trinken wenn sie die Straße entlang gehen. In Japan ist es üblich beim Trinken und Essen Geräusche zu machen. Japanerinnen sollten ihre Hand vor den Mund halten, wenn sie lachen. Japończykom nie przystoi jeść ani pić idąc ulicą. W Japonii jest przyjęte, wydawanie odgłosów podczas picia oraz jedzenia . Japonki kiedy się śmieją powinny zasłaniać usta ręką. Die "Hauspantoffeln" darf man nicht im Flur und draußen, sondern nur im Wohnbereich benutzen. In Japan benutzen alle Personen einer Familie das gleiche Badewasser. Nie można wychodzić na zewnątrz ani na korytarz w kapciach lecz należy je ubierać tylko w mieszkaniu. W Japonii wszyscy członkowie rodziny używają tej samej wody do kąpieli.
Am Abend 5. Januar kommen in Spanien die Heiligen Drei Könige, um den Kindern Geschenke zu bringen. Sie ziehen durch die ganze Stadt und jeder darf seinem Lieblingskönig einen Wunschzettel zustecken. In der Nacht verteilen sie die Geschenke. Bevor die Kinder am Abend ins Bett gehen, werden polierte Schuhe vor die Tür gestellt. Wieczorem 5 stycznia przybywają do Hiszpanii Trzej Królowie, aby podarować dzieciom prezenty. Przemierzają całe miasto i każdy może swojemu ulubionemu królowi podrzucić listę życzeń. W nocy rozdzielają prezenty. Wieczorem przed pójściem do łóżka dzieci wystawiają przed drzwiami wyczyszczone buty.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. eine wichtige Rolle – ważna rola genießen – cieszyć się bei der Begrüßung – przy powitaniu die Hand geben – podawać rękę gewickelt - owinięty die Verabredung – umówione spotkanie zu spät – za późno zu viel Schmuck – zbyt wiele biżuterii bunte Kleidung – kolorowe ubrania der Wunschzettel – listażyczeń
Rosch Haschana bei den Juden feiert man jedes Jahr Ende September - Anfang Oktober. Rosch Haschana ist der Tag des Neubeginns, eine Art jüdisches Neujahrs. Es ist auch der Tag der Erschaffung der Welt. Rosch Haschama jest obchodzony przez Żydów co roku na przełomie września i października. Rosch Haschana to dzień stworzenia świata,coś w rodzaju żydowskiego Nowego Roku. Traditionellerweise verspeist man an Rosch Haschana süße Speisen wie zum Beispiel Äpfel mit Honig. Tradycją jest na Rosz Haszama spożywanie słodkich potraw takich np. jabłka z miodem.
In Deutschland ist eine Himmelfahrt ein gesetzlicher Feiertag. Viele haben ihn zum "Vatertag" umfunktioniert. An diesem Tag machen die Männer einen Ausflug. Früher bat man an diesem Tag besonders um eine gute Ernte. W Niemczech Wniebowstąpienie Pańskie jest dniem ustawowo wolnym od pracy. Wielu świętuje go jako "Dzień Ojca". W tym dniu mężczyźni wyruszają na wycieczkę. W dawniejszych czasach modlono się w tym dniu o urodzaj. Gegessen wurde an diesem Tag vor allem geflügelte Vögel , so zum Beispiel gefüllte Tauben und vogelförmig gebackene Brote. Jedzono przede wszystkim ptactwo skrzydlate jak np. nadziewane gołębie oraz pieczywo w kształcie ptaków.
In den Vereinigten Staaten ist Thanksgiving ein staatlicher Feiertag, der am vierten Donnerstag des Monats November gefeiert wird. In Kanada wird das Fest am zweiten Montag im Oktober gefeiert. Zu traditionellen Gerichten an diesem Tag gehört : einen gebratenen und gefüllten Truthahn mit einer reichhaltigen Auswahl an Nachspeisen wie Äpfel- und Kürbiskuchen sowie verschiedene Gemüse wie grüne Erbsen und Mais. W Stanach Zjednoczonych Święto Dziękczynienia jest świętem narodowym, które jest obchodzone w czwarty czwartek listopada. W Kanadzie jest obchodzone w drugi poniedziałek października. Do tradycyjnych potraw w tym dniu należy: indyk pieczony z nadzieniem podawany z dużą ilością deserów np. jabłek w cieście oraz warzyw takich jak: dynia, zielony groszek i kukurydza.
Weihnachten ist in Portugal das bedeutendste Fest des Jahres. Es wird in der Großfamilie auf dem Land gemeinsam mit den Nachbarn gefeiert. In einigen Dörfern wird auf dem Platz vor der Kirche ein Baumstamm verbrannt, damit sich die Menschen nach der Mitternachtsmesse wärmen können. Boże Narodzenie w Portugalii to najważniejsze święto w roku. Obchodzone |jest na wiosce w dużej rodzinie wspólnie z sąsiadami. W niektórych wioskach na placu przed kościołem pali się ognisko, aby ludzie mogli się ogrzać po pasterce. Romarias (Pilgerschaften) sind lokale religiöse Feste zu Ehren eines Schutzheiligen einer bestimmten Region in Portugal. Romarias (pielgrzymki) są lokalnymi uroczystościami religijnymi ku czci patrona danego regionu Portugalii.
Das chinesische Neujahrsfest findet am Ende des Januars statt. Das gesamte Fest dauert immer 15 Tage. Während der Feiertage gibt es ganz bestimme Rituale. Hierzu gehört auch das berühmte Laternenfest am letzten Tag der chinesischen Neujahrsfeierlichkeiten. Es ist üblich bestimmte Speisen wie gefüllte Teigtaschen während dieser Zeit auf dem Speisezettel zu haben. Chiński Sylwester odbywa się pod koniec stycznia. Świętuje się go zawsze 15 dni. Podczas święta obowiązują pewne określone rytuały. Należy do nich także słynne Święto Lampionów w ostatni dzień obchodów chińskiego Nowego Roku. W menu obowiązują w tym czasie określone potrawy takie jak np. pierogi.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. bei den Juden – wśród Żydów die Erschaffung – stworzenie süße Speisen – słodkie potrawy die Himmelfahrt – Wniebowstąpienie die Ernte – żniwa geflügelte Vögel – ptactwo skrzydlate gefüllte Tauben – nadziewane gołębie vogelförmig – w kształcie ptaka zu Ehren – kuczci das Laternenfest – Święto Lampionów
In der kleinen Stadt Menton in Südfrankreich steht der Karneval im Zeichen der Zitrone. Vom 14. Februar bis Anfang März gibt es zwei Wochen lang Umzüge, Feste und jede Menge Veranstaltungen rund um die Zitrusfrucht. Am Sonntag ziehen Festwagen mit Figuren aus Zitronen und Orangen durch die Stadt. W małym miasteczku Menton w południowej Francji karnawał jest pod znakiem cytryny. Od 14 lutego do początku marca przez dwa tygodnie organizowane są parady, festiwale oraz wiele innych imprez związanych z owocami cytrusowymi. W niedzielę przemieszczają się przez miasto platformy na których znajdują się figury z cytryn i pomarańczy.
Kurban bayrami (Opferfest) ist einer der wichtigsten islamischen Feiertage. Es dauert vier Tage und fällt in die Zeit der Wallfahrt nach Mekka. Das Opferfest erinnert an eine Geschichte, die aus der christliche Bibel bekannt ist: die Probe, auf die Gott Abraham stellt, als er ihn auffordert seinen eigenen Sohn Isaak zu opfern. Kurban bayrami (święto ofiarowania) jest jednym z najważniejszych świąt islamskich. Trwa ono cztery dni i przypada na okres pielgrzymki do Mekki. Święto ofiarowania przypomina historię znaną z Biblii chrześcijańskiej: próbę na jaką został wystawionyAbraham przez Boga, który poprosił go o poświęcenie swojego syna Izaaka. Statt des Sohnes wird jedoch ein Schaf geopfert. Um an diese Geschichte zu erinnern wird auch heute ein Schaf getötet und das Fleisch wird unter Freunden, der Familie und der Armen verteilt. Zamiast syna jednak została ofiarowana owca. Aby upamiętnić tę historię również obecnie zabija się owcę i dzieli się mięsem z przyjaciółmi, rodziną oraz z ubogimi.
Silvester feiert man in Rio an der Copa Capana mit einer Silvesterparty - ganz in weiß. In Rio de Janeiro feiert man am 31. Dezember nicht nur letzten Tag des Jahres, sondern auch der Meeresgöttin Lemanjá. Ganz in weiß gekleidet, badet man in den Wellen oder fährt man mit Booten aufs Meer hinaus. Man bringt der Göttin, die auch für Weiblichkeit und Fruchtbarkeit zuständig ist, prächtige Blumenopfer. Sylwester obchodzony jest w Rio Copa Capanie zabawą sylwestrową w kolorze białym. W Rio świętuje się 31 grudnia nie tylko ostatni dzień roku ale także święto bogini morza Lemanji. W białych strojach pływa się na falach lub płynie łodziami przez morze. Bogini, będącej również patronką kobiecości i płodności ofiarowuje się wspaniałe kompozycje kwiatowe.
In der nordspanischen Provinz León gibt es seit Urzeiten eine besondere Art von Weihnachtsbäumen, die Ramos de Navidad. Noch aus heidnischen Zeiten stammt der Brauch ein tannenförmiges Dreieck mit 12 Kerzen zu schmücken und mit Orangen, Äpfeln, Nüssen oder Ähnlichem zu dekorieren. W północnej prowincji HiszpaniiLeón istnieje od niepamiętanych czasów specjalny rodzaj choinek - Ramos de Navidad. Jeszcze z czasów pogańskich pochodzi obyczaj ozdabiania 12 świecami trójkąta w kształcie choinki i dekorowania go jabłkami, orzechami itp. Der Ramo de Navidad benutzt man nicht nur zu Weihnachten, aber auch zu Ostern und anderen christlichen Festen. Er wird sogar bei den Prozessionen getragen. Ramo de Navidad używa się nie tylko w czasie Bożego Narodzenia, ale także w czasie Wielkanocy i innych świąt kościelnych. Jest noszony nawet w czasie procesji.
Hanami (Kirschblütenfest) ist die japanische Tradition im Frühjahr. Die japanische Kirsche blüht von März bis Mai. Sie trägt keine essbaren Früchte aber sie hat viele Blüten. In zehn Tagen, in denen die Kirschen in Blüte stehen, feiern fast alle Bewohner Japans ein Hanami in Parks. In manchen Parks werden die nächtlichen Kirschbäume angestrahlt. Hanami (święto kwitnącej wiśni) jest japońską tradycją, którą obchodzi się na wiosnę. Japońska wiśnia kwitnie od marca do maja. Nie posiada jadalnych owoców ale ma wiele kwiatów. W ciągu dziesięciu dni, w których wiśnie są w pełnym rozkwicie prawie wszyscy mieszkańcy Japoniiw parkach świętują Hanami. W niektórych parkach drzewa wiśniowe nocą są podświetlane.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. das Zeichen – znak das Opferfest – święto ofiarowania es dauert – trwa die Wallfahrt – pielgrzymka die Geschichte – historia die Meeresgöttin – bogini morza die Weiblichkeit – kobiecość die heidnische Zeiten – czasy pogańskie schmücken – dekorować das Kirschblütenfest – Święto Kwitnącej Wiśni
Seit dem 5. Jahrhundert wird der 24. Juni als Geburtfest Johannes des Täufers gefeiert. Früher war der Tag der Sommersonnenwende. Es war eines der größten Feste im Jahreslauf. Auch heute werden die milden Sommernächte oft zum Feiern genutzt. Man singt, tanzt und springt über das Feuer. Od piątego wieku 24 czerwca jest obchodzony jako dzień narodzin Jana Chrzciciela. Wcześniej był dniem przesilenia letniego. Był jednym z największych świąt w ciągu roku. Również i dzisiaj łagodne letnie noce są często okazją do świętowania. Śpiewa się, tańczy i skacze przez ogień.
Im März feiert man in Indien Holi, das Fest der Farben. Bunte Farbpulver und Feuer bestimmen dieses fröhliche Fest. Holi ist eines der wichtigsten Feste Indiens und dauert mehrere Tage. Alle Menschen sind fröhlich und ziehen sich die besten Kleider an. Am ersten Abend werden Feuer entzündet und Feuerwerke veranstaltet. W marcu obchodzi się w Indiach Holi, festiwal kolorów. Kolorowe farby w proszku i ogień tworzą atmosferę tego radosnego święta. Holi to jedno z najważniejszych świąt w Indiach i trwa ono przez kilka dni. Wszyscy ludzie są radośni i ubrani w odświętne stroje. Pierwszego wieczoru pali się ogniska i urządza pokazy fajerwerków. Am nächsten Tag bewerfen sich Groß und Klein mit farbigen Pulvern oder bespritzen sich mit buntem Wasser. Die Farben sollten vor den bösen Geistern schützen. Następnego dnia dorośli i dzieci obrzucają się kolorowym proszkiem lub pryskają kolorową wodą. Farby te powinny chronić przed złymi duchami.
Am 13. Dezember feiert man in Schweden das Fest der Heiligen Lucia, der Schutzpatronin des Lichts und der Klarheit. Santa Lucia war eine christliche Märtyrerin, die in den Jahren 286 - 304 auf Sizilien lebte. Der Legende nach trug sie stets eine Lichterkrone, daher tragen die schwedischen Mädchen an diesem Tag auf ihren Köpfen die Kränze mit brennenden Kerzen. W dniu 13 grudnia obchodzony jest w Szwecji Dzień św. Łucji patronki światła i czystości. Święta Łucja była chrześcijańską męczennicą, która mieszkała na Sycylii w latach 286 - 304. Według legendy nosiła zawsze świetlistą koronę, stąd szwedzkie dziewczęta w tym dniu noszą na głowach wianki z palącymi się świecami. In ganz Schweden gibt es Lichterumzüge, bei denen die Mädchen mit weißen Kleidern mit den Kerzen durch die Stadt ziehen. W całej Szwecji są organizowane procesje światła, w czasie których dziewczęta ubrane w białe szaty ze świecami idą przez miasto.
Jedes Jahr feiert man im katalanischen Lérida ein Schneckenfest, bei dem diese kulinarische Spezialität speziell gefördert wird. Die Veranstaltung findet jedes Jahr im Mai im Park Campos Elíseos statt. Über 200.000 Teilnehmer konsumieren bei diesen Feierlichkeiten ca. 12 Tonnen Schnecken, wobei natürlich auch Musik, Feuerwerke und Festmärsche nicht fehlen. Każdego roku obchodzi się w katalońskim mieście Lérida Święto Ślimaka, podczas którego ta specjalność kulinarna jest w szczególny sposób promowana. Impreza odbywa się każdego roku w maju w parku Campos Eliseos. Ponad 200 tys. uczestników konsumuje przy tej okazji ok. 12 ton ślimaków chociaż oczywiście nie brakuje muzyki, fajerwerków oraz korowodów.
In Mexiko feiert man den Tag der Verstorbenen fröhlich. Die Verstorbenen kommen an diesem Tag als gute Geister zu ihren Familien zurück und bereitet man für ihnen in den Häusern festliche Altäre vor. Schon einige Tage vor dem 2. November werden überall Skelette, aus Zucker verkauft. Auf den Friedhöfen stellt man viele Kerzen auf den Gräbern. W Meksyku czci się Święto Zmarłych pogodnie. Zmarli przychodzą w tym dniu jako dobre duchy do swoich rodzin i przygotowuje się dla nich w domach świąteczne ołtarze. Już kilka dni przed 2 listopada sprzedawane są wszędzie szkielety z cukru. Na cmentarzach stawia się wiele świec na grobach. Traditionellerweise ißt man an diesem Tag „pan de muertos“, ein spezielles süßes Brot, mit Vanille oder Orangen-Geschmack. Tradycyjnie spożywa się w tym dniu "pan de muertos" specjalny słodki chleb o smaku waniliowym lub pomarańczowym.
Wörter und Wendungen. - Słówka i zwroty. Johannes der Täufer – Jan Chrzciciel die Sommersonnenwende – letnie przesilenie milde Sommernächte – łagodne noce letnie fröhlich – radosny sich bewerfen – obrzucać się die Geistern – duchy die Klarheit – czystość die Märtyrerin – męczennica das Schneckenfest – Święto Ślimaka der Tag der Verstorbenen – Święto Zmarłych