260 likes | 424 Views
STRANI NAZIVI I NJIHOVA ZNAČENJA. NAPRAVILI UČENICI VII. a I PROF. LJUBICA ČUDIĆ. Cafe bar “BARROCK”. BARROCK - por.jez.Portugalski:barrocco.
E N D
STRANI NAZIVI I NJIHOVA ZNAČENJA NAPRAVILI UČENICI VII. a I PROF. LJUBICA ČUDIĆ
Cafe bar “BARROCK” • BARROCK- por.jez.Portugalski:barrocco. • stil europske umjetnosti (arhitekture, kiparstva, slikarstva, dekorativne umjetnosti) od kraja 16. pa do polovice 18. st. , tj. u doba dvorskog apsolutizma i protureformacije; značajke su mu nemirni oblici, jaki efektisvjetla i sjene, bogatstvo, kićenost.kao stil vladajućeg dvorskog plemstva i katoličke protureformacije reprezentativan je i dekorativan; • Raskošnost,potetičnost,dekorativnost
“Net magic” • Net magic- net-eng.-mreža; magic –eng.čari, čaroban, čarolija ,magija.
“Automat club” • Automat club- club – eng. riječ društvo , kijača, klub; automat – hrv. riječ, tehnički uređaj koji samostalno obavlja koristan rad, skraćuje broj radnji ili radni proces bez izravnog sudjelovanja čovjeka u svakoj radnji, ali prema njegovoj zamisli (-za kavu, čaj, čokoladu, osvježavajuće piće).
“Internet caffe” Internet caffe – internet - eng. riječ, Najveća svjetska računalna mreža ; caffe - eng. riječ, kava
“Classic” CLASSIC – eng. riječ, klasicizam, klasičan, klasično dijelo.
“ALLIANZ” osiguranje • Allianz- tal. riječ, savez – sklopiti savez; obrambeni savez
Caffe bar “Relax” • RELAX – eng. riječ, (rilakes) odmoriti se, opustiti se, poprimiti blag izraz.
Pizzeria “Picikato” • PIZZERIA – Tal. riječ, ugostiteljski lokal u kojemu se spravljaju i poslužuju pizze • PIZZICATO- • tal. riječ, prvi izraz za trzanje žice prstom desne ruke tako da se dobije specifičan ton. • tal riječ, žarg činiti nešto, nježno, tiho, suptilno, pobnjivo do sitnica.
“Ortopedico” • ORTOPEDICO – tal. riječ, pridjev koji pripada, koji se odnosi na ortopediju i ortopede -orto+ped(ij)ski
“LTB by littlebig” • LTB – eng. riječ, little – nešto malo, nešto nedovoljno, big - veliko
“Mustang jeans” • MUSTANG JEANS – Mustang - eng. riječ, ženski spol + anal. kobila mustanga nom. mn. mustanzi, konj uvezen u Ameriku iz Europe Sjevernoameričkim previjama ponovno je postao divlji, amer. engle. šp. mestengo. • Jeans – eng riječ, traperice.
“Oziris” • OZIRIS – grč. jezik, kod starih Egipćana – bog plodnosti, zatim bog Sunca; žena mu je bila Izida; simbol Ozirisu bio je jako Apis
“Stanleybet” • STANLEYBET – Stanley – enlesko ime Bet – eng. riječ, kockanje
Tobbaco “Srčeko” • TOBBACO “SRČEKO” – • Tobbaco – eng. riječ, duhan
“FAST FOOD” • FAST FOOD – eng. Riječ, restoran ( gdje se poslužuje brza hrana)
“EXCHANGE OFFICE” • EXCHANGE OFFICE – • Exchange - eng.riječ, mjenjačnica
“SALOON” • SALOON - eng riječ salon i društvena dvorana i 1. razred (na brodovima) krčma; salonska škola; limuzina
“CAFFE BAR” • CAFFE BAR – eng. riječ, kavana , mali restoran
“WIENER STADISCHE” • WIENER STADISCHE – njem. riječ Wiener – bečko, Stadtische - gradsko
“HORVAT COLOR” • HORVAT COLOR – • Color – eng. riječ, boja
“DERBY” DERBY – eng. riječ, • Šport. Utrka punokrvnih trogodišnjih konjau Engleskoj; održava se od 1780. g. na poznatom trkalištu u Epsomu, jugozapadno od londona, na stazi od preko 2 400 m (naziv po osnivaču lordu E. Derbyu); • Važna sportska utakmica
Slastičarnica “YETI” • YETY - ˙(‘jeti, AE’jedi:) n jeti (legendarni¸>>snježni čovjek<< Himalaja i Tibeta)
CAFFE BAR “LEONE” • CAFFE BAR “LEONE” – Leone – tal. riječ, lav
“DMC PIZZERIA” • DMC PIZZERIA CLUB – DMC – eng. riječ, Disco, musica, club. CLUB – eng. riječ, društvo, kijača, klen, klub, kvrga, lokal, motka, palica, taljaga, tref, tući kundakom, udruženje PIZZA – tal. riječ, (čit, pića) vrsta jela: tanko pečeno tijesto sa sirom i rajčicama (omiljeno jelo u Italiji); pizzeria
“SNACK BAR” • SNACK BAR – eng. riječ, manji restoran ili bife gdje se može što na brzinu pojesti, zalogajnica.