220 likes | 385 Views
A szakmai önéletrajz retorikai és kulturális elemzése Furka Ildikó ELTE Nyelvpedagógiai Ph.D. Program. Áttekintés. A kutatási téma Kiindulópont A kutatás célja Kutatási kérdések Elméleti háttér A kutatás menete Eredmények Összegzés és gyakorlati implikációk. 1. A kutatási téma.
E N D
A szakmai önéletrajz retorikai és kulturális elemzéseFurka IldikóELTENyelvpedagógiai Ph.D. Program
Áttekintés • A kutatási téma • Kiindulópont • A kutatás célja • Kutatási kérdések • Elméleti háttér • A kutatás menete • Eredmények • Összegzés és gyakorlati implikációk
1. A kutatási téma Szakmai önéletrajz és motivációs levél retorikai és kulturális elemzése diákok által írt idegen nyelvű szövegek felhasználásával
2. Kiindulópont • A szakmai önéletrajz és motivációs levél tanítási tapasztalatai • Kulturális különbségek tudatosítása • Idegen nyelvet tanulók íráskészségének fejlesztése • Friss munkavállalók esélyeinek növelése
3. A kutatás célja • A szakmai önéletrajz elméleti alapú elemzési modelljének felállítása • Olyan empirikus vizsgálat eredményeinek bemutatása, amely • teszteli a fent említett modell alkalmazhatóságát • feltérképezi a magyar diákok által angolul írt önéletrajzi és motivációs levél-korpusz szövegeinek retorikai struktúráját és kulturális mintázatát
4. Kutatási kérdések • Milyen tapasztalatuk van magyar diákoknak a szakmai önéletrajz és a motivációs levélírás területén? • Milyen retorikai struktúra jellemzi a magyar diákok angol nyelven írt szakmai önéletrajzait és motivációs leveleit? • Van-e jellegzetes kulturális sajátossága a magyar diákok angol nyelven írt szakmai önéletrajzainak és motivációs leveleinek?
5.1 A kutatás elméleti háttere:Önéletrajz • Szakirodalom (Bowen, Sapp and Sargsyan, 2006; Connor, 1996; Davis & Muir, 2003; DeKay, 2006; Dyer and Friederich, 2002;Hatch, 1992; Károly, 2007; Liu, 2007; Ostler, 1987; Seely, 2005; Zhu, 2000) • Internet (frissdiplomas.hu; profession.hu; oneletrajzmintak.hu; job-center.hu; jegyzetek.hu; europass.cedefop.eu) • Nyelvkönyvek (Tímár, 2004; Naunton, 2000; Kay & Jones, 2001) • NAT 2007 • Gyakorlat (Veszelszki, 2006) • József Attila: Curriculum Vitae
5.1 Önéletrajz definíciója Az álláshirdetési folyamat során létrejövő kommunikatív események csoportja, amelynek közös kommunikatív célja, hogy tájékoztassa a munkaadót a jelentkező életének főbb eseményeiről meghatározott kategóriákban, és amelynek sematikus strukturális tartalma és stílusa nem független a megvalósítás nyelvétől és annak kulturális közegétől.
5.2 A kutatás elméleti háttereMotivációs levél Bhatia (1993) promóciós műfaj definíciója Az álláshirdetés során létrejövő kommunikatív esemény, melyben a jelentkező célja meggyőzni a munkaadót arról, hogy őt válassza a kiválasztási folyamat végén. Mozzanat-modellje
6. A kutatás menete • Kvalitatív • feltáró-leíró • Résztvevők • 9 közép-haladó angol nyelvtanuló egy budapesti gimnáziumban • Eszközök • Feladat: Álláshirdetésre jelentkezés • Kérdőív: Önéletrajz és motivációs levél írásának tapasztalata, ismeretei, nehézségei
7.1 Kérdőív eredmények • Nyelvtanulás átlag ideje: 7.1 év • Korábban 1 írt önéletrajzot • Korábban 1 írt motivációs levelet • Önéletrajzról tanultak: • különböző típusok • alkotóelemek: család, iskola és munkatapasztalat,érdeklődési kör és nyelvtudás • amerikai a legnépszerűbb • miért íródik az önéletrajz – beleírni • kronológiailag visszafelé • Motivációs levélről tanultak: állásra jelentkezés oka • Feladattal kapcsolatos megjegyzések: • Nehézségek: Tapasztalat és gyakorlat hiánya • Könnyebbség: Fiktív személyiség használata
7.2 SzövegelemzésÖnéletrajzok: eredmények • 2 vázlatos, 7 kombinált • Nyelvtudás, iskolai végzettség jegyekkel, munkatapasztalat • Időrendben ill. visszafelé • Kor és cím motivációs levélben • Események listája, nincs csoportosítás, szerkesztési elv nem a relevancia • Születés ténye is megemlítve • Vázlatos formátum ellenére ugyanaz van benne, mint a motivációs levelekben, • Több mint tények felsorolása időrendben
7.3 SzövegelemzésMotivációs levél: eredmények • Kommunikatív cél megvalósul, de nem megfelelő nyelvi és retorikai eszközökkel • Mozzanatok nem a kívánt sorrendben • A jelölt profiljának meghatározása mozzanattal 1 levél kezdődik • Jelöltség bemutatása: identitás meghatározása • 7 levél a jelölt bemutatásával kezdődik: név, kor és születési idő, például • ‘My name is XY. I was born in 1988, so I’m 19 years old’(ML1) • ‘I am XY, a twenty-year old student.’ (ML 5) • Jelöltség részletei: • nehéz azonosítani, összekeveredik a jelöltség felajánlásával és értékével • ‘I am Robert Nagy, a 20 year-old student’ (ML 5) • legtöbb mondat ebben a mozzanatban • rendezési elv: időrend • Jelöltség értéke: • Öndicséret, ‘önfényezés’ • ‘I’d be great in your crew because I’m hard working, easygoing and helpful…so I’m suitable to the team’ (ML 8) • ‘so I can say I’m perfect’ (ML 2) • Ösztönzők bemutatása: hiányzik • Dokumentumok csatolása: különböző helyeken, hiányzik a levélírás oka, csak 3 levélben • Nyomásgyakorlás: ‘I really hope, that you will choose me for this job’ (ML 1) • Válasz sürgetése: ‘I’m looking forwards to get your answerletter’ (ML 1) • Udvarias befejezés: aláírás, vagy ‘Yours faithfully/sincerely’Bhatia-tól eltérően • Hivatalos levél formai és bizonyos nyelvi követelményei megjelennek
Hatalmi távolság A vezetőt a beosztottól elválasztó érzelmi távolság (Hofstede, 1991) Individualizmus Az egyén érdeke a csoporténál fontosabb (Hofstede, 1991) Maszkulin A nemi szerepek egyértelműen elkülönülnek (a férfiaknak öntudatosnak, keménynek kell lenniük és az anyagi sikerekre kell fektetniük a hangsúlyt, míg a nők legyenek szerényebbek, kedvesek és az élet minőségre összpontosítsanak.) (Hofstede, 1991) Bizonytalanság-kerülés Az a mérték, amennyire egy kultúra tagjai kerülik a bizonytalan ill. ismeretlen helyzeteket (Hofstede, 1991) Rövid-távú orientáció Kezdeményező, kockáztató, változás, érzékenység a társadalmi szokásokra a fogyasztásban (Hofstede, 1991) Polikrón Egyszerre több tevékenység párhuzamosan, határidők flexibilisek, „Azért dolgozunk, hogy éljünk” (Hall, 1973) Magas kontextus-függés Nem-verbális jelek fontosak, tagság a fontos, vezető személyes felelőssége (Hall, 1973) Univerzalizmus Törvények mindenkire vonatkoznak (Trompenaars & Hapmden-Turner, 1996) Kollektivizmus A csoport érdeke fontosabb az egyénénél (Hofstede, 1991) Feminin A nemi szerepek átfedik egymást ( mind a férfiak és a nők legyenek szerények, kedvesek és az életminőségére összpontosítsanak) (Hofstede, 1991) Bizonytalanság-tűrés Az a mérték, amennyire egy kultúra tagjai tolerálni tudják a bizonytalan ill. ismeretlen helyzeteket. (Hofstede, 1991) Hosszú-távú orientáció Személyes stabilitás, méltóság megőrzése, hagyomány, kitartás(Hofstede, 1991) Monokrón Egyszerre csak egy dolog, idő beosztás, időpazarlás nem elfogadott, pontosság, hatékonyság, „Azért élünk, hogy dolgozzunk” (Hall, 1973) Alacsony kontextus-függés Direkt verbális üzenetek, hatalom elosztva (Hall, 1973) Partikularizmus Törvények nem mindenkire vonatkoznak, kapcsolatokon van a hangsúly (Trompenaars & Hapmden-Turner, 1996) 7.4 SzövegelemzésKulturális dimenziók
8. Összegzés • Milyen tapasztalatuk van magyar diákoknak a szakmai önéletrajz és a motivációs levélírás területén? • A diákok tanultak az önéletrajz írás eltérő változatairól • A motivációs levélről nem • A tanultak nem jelentek meg készség szinten az idegen nyelvű szövegekben • Milyen retorikai struktúra jellemzi a magyar diákok angol nyelven írt szakmai önéletrajzait és motivációs leveleit? • ‘Angol/Amerikai’ típusú önéletrajz az elvárt • Ebből csak a vázlatos forma valósult meg • Mind kulturálisan, mind nyelvileg elmaradtak a követelmények a megfelelő szinttől • Állandó alkalmazkodás az adott munkához nehézkes – magyar személyiség-kép: holisztikus • Van-e jellegzetes kulturális sajátossága a magyar diákok angol nyelven írt szakmai önéletrajzainak és motivációs leveleinek? • Hosszabb-távú orientáció, • Inkább polikrón • Egyszerre maszkulin és feminin az önéletrajz és a motivációs levél modellek által képviselt kultúrákhoz képest • Nagyobb a hatalmi távolságunk, • Magasabb a kontextus-függésünk, • Az idő mint sorrend a rendezési elve a gondolkodásunknak • Integráltan közelítünk a világhoz • Az olvasó felelőssége is nagyobb
8. Gyakorlati implikációk • A nyelvi elemek és a kulturális gondolkodási minták direktebb és részletesebb oktatása mind Magyar Nyelv és Irodalom órán és az idegen nyelvi órákon. • Kulturális különbségek iránti érzékenység növelése az önéletrajz és a motivációs levél tanításán keresztül • Interkulturális és munkakeresési készségek napra-kész gyakorlása • A személyiség sajátos holisztikus bemutatásának elhagyása a motivációs levelekben, ill. áttétele az önéletrajzokhoz a megfelelő kategóriákba • Releváns mondatok szerkesztésének gyakorlása • A motivációs levél mozzanatainak sorrendjére nagyobb hangsúly fektetése
Hivatkozások Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language use in professional settings. NY: Longman. Bowen, B., Sapp, D. A. & Sargsyan, N. (2006). Résumé Writing in Russia and the Newly Independent States. Business Communication Quarterly, 69, 128-143. Connor, U. (1996). Contrastive rhetoric: cross-cultural aspects of second-language writing. Cambridge; New York: Cambridge University Press. Davis, B. D. & Muir, C. (2003). Resume writing and the minority student. Business Communication Quarterly, 66, 39-50. DeKay, S. H. (2006). Expressing emotion in electronic job cover letters. Business Communication Quarterly, 69, 435-439. Dyer, B. & Friedrich, L. (2002). The personal narrative as cultural artifact: teaching autobiography in Japan. Business Communication Quarterly, 19, 265-296. Hall, E. T. (1973).The silent language. New York: Anchor Books. Hatch, E. (1992). Discourse and language education. Cambridge: Cambridge University Press. Hofstede, G. (1991). Cultures and organizations: Software of the mind. London: Harper Collind Publishers. Károly, K. (2007). Szövegtan és fordítás. [Discourse analysis and translation]. Budapest: Akadémia Kiadó. Liu, J. (2007). Intercultural communication in letters of recommendation. Journal of Intercultural Communication. 13, Retrieved December 20, 2007 from http://www.immi.se/intercultural/ NAT. (2007). Nemzeti Alaptanterv. Magyar Oktatási Minisztérium. Retrieved January 2, 2008 from http://www.okm.gov.hu/letolt/kozokt/nat_070926.pdf. Naunton, J. (2000). Head for business. Oxford: Oxford University Press. Ostler, S. (1987). English in parallels: A comparison of English and Arabic prose. In R. B. Kaplan & U. Connor (Eds.), Writing across languages: Analysis of L2 text. Reading, MA: Addison-Wesley. (pp. 169 - 185.) Seely, J. (2005). Oxford guide to effective writing and speaking. Oxford: Oxford University Press. Tímár, E. (2004). Words, words, words. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. Trompenaars, F., & Hampden-Turner, C. (1996). Riding the waves of culture. New York: McGraw Hill. Veszelszki, Á. (2006). A szövegszerkesztõ program alkalmazása magyar nyelvi órán. Módszerver.Magyar nyelv és kommunikáció. Módszertani folyóirat, 2, 6-15. Retrieved 21 January, 2008 from http://195.228.155.250/web/guest/modszerver/nyelvtan Zhu, Y. (2000). Building knowledge structures in teaching cross-cultural sales genres. Business Communication Quarterly, 63, 49-68. Information on motivational letters retrieved from: http://www.frissdiplomas.hu Internet survey CVs retrieved from: http://www.profession.hu http://www.oneletrajzmintak.hu http://www.job-center.hu http://www.jegyzetek.hu http://europass.cedefop.eu